廣告

stricture 的詞源

stricture(n.)

大約在公元1400年,這個詞在病理學中被用來表示「身體某部位的異常狹窄」,源自晚期拉丁語的strictura,意指「收縮、緊縮;鐵的硬塊」,這是一個名詞,來自於過去分詞詞幹的動詞stringere(第二義項),意為「綁緊或拉緊」(參見strain (v.))。

到了1650年代,這個詞又被用來表示「批評、批評性言論」,可能是來自另一個或平行的拉丁語動詞stringere,意為「輕觸」(參見strigil),基於「輕輕觸碰」的概念。相關詞彙包括Strictural

相關條目

大約在公元1300年,streinen這個詞出現,意指「綁緊、束縛、固定」,到14世紀初期,它的意思擴展為「限制、約束」(如身體部位或動物等),這些早期的用法如今已經不再使用。這個詞源自古法語的estreindre,意為「緊緊綁住、緊握、擠壓」,而古法語又來自拉丁語的stringere(第二義項),意指「拉緊、緊緊綁住、壓縮、擠壓在一起」。

這個詞被推測源自原始印歐語根*streig-,意為「撫摸、摩擦、壓迫」,這個詞根也衍生出其他語言中的相似詞彙,例如立陶宛語的strėgti(意為「凝固、凍結、變得僵硬」)、希臘語的strangein(意為「扭曲」)、古高地德語的strician(意為「修補漁網」)、古英語的streccian(意為「拉伸」),以及德語的stramm和荷蘭語的stram(均意為「僵硬」)。

Strain這個詞在14世紀末期被記錄下來,最初的意思是「拉緊、拉伸、延展、使緊繃」,後來也用作不及物動詞,意指「努力、奮鬥、施加強大力量」,以及「過度使用(身體部位)、因過度拉伸而受傷」。

「通過過濾器擠壓、將液體過濾以去除雜質」這一意義出現於14世紀末(在strainer中暗示了14世紀初期的用法);而「施加過度壓力、過度延展、強行解釋」這一意義則出現於15世紀中期。相關詞彙還包括Strained(過度緊張或拉伸)和straining(正在拉緊或過度使用)。

及物動詞strain at(意為「故意製造困難」)出現於1580年代,這一表達來自《馬太福音》第23章第24節(strain at a gnat),丁道爾譯本中寫道:Ye blind guides, which strain out a gnat, and swallow a camel(你們這些盲目領導者,竟然擠出一隻小蚊子,卻吞下了一頭駱駝)。在這裡,這個表達的意思似乎是「如果他們在酒中發現了一隻小蚊子,就會努力將其過濾掉」。

這是一種古老的工具,通常用金屬、象牙或角製成,主要用來在洗澡後刮去皮膚上的水分,最早出現於1580年代。這個詞源自拉丁語 strigilis,意指「刮刀」或「馬 comb」,其根源來自 stringere (1),意思是「沿著表面劃過、輕輕觸碰、剝離、拔掉、剪掉、修剪,甚至是揭開或拔出」,在比喻上還有「浪費、消耗、減少,或是觸動、影響、造成痛苦」的含義。

這個詞被重建為來自原始印歐語根 *strig-,意為「撫摸、擦拭、施加壓力」,這個詞根也衍生出拉丁語的 striga(「撫摸、打擊、壕溝」),可能還有 stria(「壕溝、通道」);古教會斯拉夫語的 striga(「修剪」);古英語的 stracian(「撫摸」);德語的 streichen(「撫摸、擦拭」)。

語源學家對這個詞是否與拉丁語的 stringere (2)(「綁緊、加固」)相連或相同存在爭議,後者是 strain (v.) 的詞源。根據意義上的差異,語言學家 de Vaan 提出,「看起來這兩個不同的原始印歐語動詞 *strig-(‘刷、剝’)和 *strengh-(‘綁’)發生了合併。」

拉丁語的 striga 本身在英語中也被用於各種技術性語境中。

    廣告

    stricture 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「stricture

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of stricture

    廣告
    熱門詞彙
    廣告