廣告

subsist 的詞源

subsist(v.)

1540年代,「存在,具有現實性」;約1600年,「保持,持續,保持現狀」,來自法語 subsister,直接源自拉丁語 subsistere,意為「靜止不動或堅定地站立,堅持立場,保持不變;停留,留在原地,堅持下去」。這個詞由 sub(意為「在……之下,直到……」;參見 sub-)和 sistere(意為「採取站立姿勢,靜止不動,保持不變;放置,使靜止」)組成,後者來自原始印歐語詞根 *sta-(意為「站立,使堅固」)的重疊形式。

到1630年代,在哲學和神學中出現了「依附於某物而存在,內在於某物」的意義。1640年代開始有「以某種方式自給自足」的含義。還有及物用法,意為「為……提供糧食或物資」(1680年代)。相關詞彙:Subsisted(已生存),subsisting(正在生存)。

相關條目

在15世紀初,「實際存在,真實的存在」,源自晚期拉丁語 subsistentia,「物質,現實」,在中世紀拉丁語中也有「穩定性」的意思,來自拉丁語 subsistens,是 subsistere 的現在分詞,意為「堅持不變,穩固地站立」(參見 subsist)。相關詞彙有 Subsistency

拉丁語 subsistentia 是希臘語 hypostasis 的借譯,意指「基礎,物質,真實的本質,主題」。此外,它也可以指「沉澱物,底部沉積物」,字面意思是「任何放置在下方的東西」。

在英語中,「支持生存的行為或過程」這一意義出現於1640年代。而「僅僅維持生存的狀態」則是在1680年代;subsistence diet 這個詞組則出現於1865年,並由愛丁堡大學化學教授萊昂·普萊費爾在1865年4月3日於皇家學會發表的講座中普及,該講座後來以《人類食物與其有用工作的關係》一文形式發表。

*stā-,印歐語系根詞,意爲“站立,放下,使堅定或保持穩定”,其中帶有“立着的地方或物”的派生詞。

它構成了以下詞彙全稱或部分: AfghanistanAnastasiaapostasyapostatearmisticearrestassistastaticastatineBaluchistanbedsteadcircumstanceconsistconstableconstantconstitutecontrastcostdesistdestinationdestinedestitutediastasedistancedistantecstasyepistasisepistemologyestablishestaminetestateetagereexistenceextantHindustanhistidinehisto-histogramhistologyhistonehypostasisinsistinstantinstaurationinstituteintersticeisostasyisostaticKazakhstanmetastasisobstacleobstetricobstinateoustPakistanperistylepersistpost(n.1)“豎立的木材”; press(v.2)“強制使用”; prestoprostateprostituteresistrest(v.2)“剩下,停留”; restitutionrestiverestoreshtetlsolsticestable(adj.)“防止倒塌”; stable(n.)“家畜籠舍”; stagestalagstalwartstamen-stanstancestanchionstandstandardstanzastapesstarboardstare decisisstasis-statstatstate(n.1)“情況,條件”; staterstaticstationstatisticsstatorstatuestaturestatusstatutestaunch; (adj.)“強壯的,結實的”; stay(v.1)“停下,留在原地”; stay(n.2)“支撐船桅的強繩”; steadsteedsteer(n.)“肉牛”; steer(v.)“引導車輛的路線”; stem(n.)“植物的主幹”; stern(n.)“船的尾部”; stetstoastoicstoolstorestoundstowstud(n.1)“釘頭,按鈕”; stud(n.2)“用於繁殖的馬”; stylitesubsistsubstancesubstitutesubstitutionsuperstitionsystemTaurusunderstand

它是以下詞彙的假定來源/其存在的證據由以下事實提供:梵文 tisthati “靜止”; 阿維斯塔語 histaiti “站立”; 波斯語 -stan “國家”,意爲“一個人站的地方”; 希臘語 histēmi “放置,安放,使站着; 稱重”, stasis “靜止”, statos “放置”, stylos “支柱”; 拉丁語 sistere “靜止,停止,使靜止,放置,出庭”, status “方式,位置,狀態,態度”, stare “立着”, statio “位置,崗位”,立陶宛語 stojuos “I 放置自己”, statau “I 放置”; Old Church Slavonic staja “放置自己”, stanu “位置”; 哥特語 standan,古英語 standan “站着”, stede “放置”; 古挪威語 steði “鐵砧”; 古愛爾蘭語 sessam “站立的行爲”。

這個詞源於拉丁語,作為構詞元素,意思是「在……之下」、「在……背後」、「從……下方來」、「由更深層的分裂產生」。它來自拉丁語的介詞 sub,意為「在……之下」、「在……之下」、「在……腳下」,也有「接近」、「直到」、「朝向」的意思;在時間上則表示「在……之內」、「在……期間」;比喻意義上可以理解為「受……支配」、「在……的控制之下」,還有「稍微」、「有些」的意思(例如 sub-horridus,意為「有些粗糙」)。這個詞的原始印歐語根是 *(s)up-(可能代表 *ex-upo-),是 *upo 的變體,意為「在……之下」,同時也有「從下方向上」的含義。這個詞根還衍生出了希臘語的 hypo- 和英語的 up

在拉丁語中,這個詞也被用作前綴,並與其他詞組合使用。隨著語音變化,它在拉丁語中會縮減為 su-,尤其在 -s- 前面,並且會同化為後面的 -c--f--g--p-,以及常見的 -r--m-

在古法語中,這個前綴在「學術性地採用古拉丁詞組」時才會出現完整的拉丁形式,而在日常用語中則通常表現為 sous-sou-。例如,法語中的 souvenir 來自拉丁語的 subveniresouscrire(古法語 souzescrire)則來自 subscribere,等等。

隨著時間的推移,許多來自拉丁語的單詞在現代英語中已經不再明確保留其原始意義(例如 suggestsuspectsubject 等)。不過,這個前綴在現代英語中仍然活躍,通常表達以下幾種含義:

1. 表示「在……之下」、「在底部」,在副詞中則有「向下」、「低」、「更低」的意思;

2. 表示「下屬部分」、「代理人」、「分支機構」或「程度」,有「劣於」、「處於下位」的含義(例如 subcontractor,意為「分包商」),同時也用來形成一些正式職稱(如 subaltern,意為「下級指揮官」)。

此外,它還可以表示「分割成部分或區域」,如「次於」、「接近」、「靠近」的意思(例如 subantarctic,意為「亞南極的」);有「較小」的含義(例如 sub-giant,意為「亞巨星」);並且在某些情況下可以泛指「有些」、「部分」或「不完全」(例如 subliterate,意為「識字能力不足的」)。

    廣告

    subsist 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「subsist

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of subsist

    廣告
    熱門詞彙
    廣告