廣告

summarily 的詞源

summarily(adv.)

1520年代,“簡短地,用幾個詞語”,來自 summary + -ly (2)。意思是“毫不猶豫或拘泥形式”,始於1620年代。

相關條目

十五世紀初,summari,用來形容陳述或賬目,意指「簡短的,縮略的;僅包含要點或實質內容」,源自中古拉丁語 summarius,意為「關於總和或實質的」,進一步來自拉丁語 summa,意指「整體,總體,主旨」(參見 sum (n.))。這與拉丁語短語 ad summam「總的來說,普遍地,簡而言之」相呼應。

「迅速完成,毫不猶豫或正式地執行」這一意義出現於1713年。

這是一個常見的副詞後綴,從形容詞轉化而來,表示「以該形容詞所描述的方式」的副詞。在中古英語中寫作 -li,源自古英語的 -lice,進一步追溯至原始日耳曼語的 *-liko-(同源詞還包括古弗里西語的 -like、古薩克森語的 -liko、荷蘭語的 -lijk、古高地德語的 -licho、德語的 -lich、古挪威語的 -liga、哥特語的 -leiko)。參見 -ly (1)。這個後綴與 lich 同源,並且與形容詞 like 相同。

Weekley 指出,這種用法「頗具趣味」,因為日耳曼語系使用的詞基本上是「身體」的意思來構成副詞,而羅曼語系則使用意為「心智」的詞(例如法語的 constamment 來自拉丁語的 constanti mente)。現代英語形式大約在中古晚期出現,可能受到古挪威語 -liga 的影響。

    廣告

    summarily 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「summarily

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of summarily

    廣告
    熱門詞彙
    廣告