1610年代,“用于灌溉或饮用水的池塘或湖泊”,这个词最初由葡萄牙人从印度引入,源自印地语,如古吉拉特语 tankh “水箱,地下水库”,马拉地语 tanken,或 tanka “水库,水箱”。可能最终源自梵语 tadaga-m “池塘,湖泊”。
“液体的大型人工容器”(1680年代英语中)这一意义可能是受到葡萄牙语 tanque “水库”的影响,来自 estancar “阻止水流”,源自俗拉丁语 *stanticare(参见 stanch)。但《世纪词典》和其他来源称葡萄牙词是英语词的来源,与印度词的相似性是巧合。
“机动车的燃料容器”的意义记录于1902年。俚语意义“拘留室”来自1912年。铁路 tank-car,用于液体的大宗运输,始于1874年。