廣告

teaser 的詞源

teaser(n.)

15世紀末(13世紀末作為姓氏),teser,意指「挑逗者」(如處理羊毛、亞麻等),是從動詞tease衍生的行為名詞。到1759年,這個詞的意思演變為「任何引起麻煩或煩惱的事物」。1895年起,又被用來形容「引人注意但又避開愛情進攻的女性」(根據《牛津英語詞典》,1989年版)。自1934年起,則被用來指「短小樣本或介紹性廣告」。

相關條目

這個詞以前也寫作 teaze,源自中古英語的 tesen,意思是「將生亞麻、羊毛等的纖維撕開並清理乾淨」。它來自古英語的 tæsan,意指「拔、拉、撕;將纖維撕開或梳理」,而這又源自原始日耳曼語的 *taisijan(這個詞的變體還出現在丹麥語的 tæse、中古荷蘭語的 tesen、現代荷蘭語的 tezen,以及古高地德語的 zeisan,它們都與「拉、拔、撕」有關,特別是指挑選羊毛)。可以參考 teasel 這個詞。

最初的動作是用刺來穿過羊毛或亞麻,目的是分開、撕碎或梳理纖維。這個詞後來引申出來的比喻意義是「通過瑣碎的請求或無聊的小事來煩擾、困擾或惹惱某人」,這種用法可以追溯到1610年代,有時這種煩擾是出於善意的幽默。類似的意義發展可以參考 heckle。關於髮型設計中指「逆梳」的用法,則記錄於1957年,而 teasing 這個特定意義的出現則可以追溯到1923年。相關詞彙包括 Teased(被惹惱)、teasing(惹惱)、teasingly(惹惱地)。

1690年代,「戲弄的行為,受戲弄的狀態」,來自 tease(動詞)。1852年起,口語上指「習慣性戲弄他的人或物」。1927年起作為 strip-tease 的縮寫。可參考 teaser

    廣告

    teaser 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「teaser

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of teaser

    廣告
    熱門詞彙
    廣告