廣告

tease 的詞源

tease(v.)

這個詞以前也寫作 teaze,源自中古英語的 tesen,意思是「將生亞麻、羊毛等的纖維撕開並清理乾淨」。它來自古英語的 tæsan,意指「拔、拉、撕;將纖維撕開或梳理」,而這又源自原始日耳曼語的 *taisijan(這個詞的變體還出現在丹麥語的 tæse、中古荷蘭語的 tesen、現代荷蘭語的 tezen,以及古高地德語的 zeisan,它們都與「拉、拔、撕」有關,特別是指挑選羊毛)。可以參考 teasel 這個詞。

最初的動作是用刺來穿過羊毛或亞麻,目的是分開、撕碎或梳理纖維。這個詞後來引申出來的比喻意義是「通過瑣碎的請求或無聊的小事來煩擾、困擾或惹惱某人」,這種用法可以追溯到1610年代,有時這種煩擾是出於善意的幽默。類似的意義發展可以參考 heckle。關於髮型設計中指「逆梳」的用法,則記錄於1957年,而 teasing 這個特定意義的出現則可以追溯到1923年。相關詞彙包括 Teased(被惹惱)、teasing(惹惱)、teasingly(惹惱地)。

tease(n.)

1690年代,「戲弄的行為,受戲弄的狀態」,來自 tease(動詞)。1852年起,口語上指「習慣性戲弄他的人或物」。1927年起作為 strip-tease 的縮寫。可參考 teaser

相關條目

14世紀初,“用梳子梳理(亞麻或大麻)”來自 heckle(名詞)或相關的中古荷蘭語 hekelen。比喻意義“嚴厲質問以揭示弱點”始於18世紀末。“在蘇格蘭長期用於公開質問議會候選人”[OED]。可能來自於粗暴對待的比喻,但也可以參考 hatchel “騷擾”(1800),這可能是 hazel 的變體,這是一種爲鞭打提供樹枝的植物的名稱。相關: Heckledheckling

也叫 teazelteazle,這是一種蓟類植物,原產於溫帶的歐洲和亞洲,主要用於布料的梳理和藥用。它的詞源可以追溯到中古英語的 tesel,以及古英語的 tæsel,意指「用於梳理布料的大蓟」,而這又源自原始日耳曼語的 *taisilo(同源詞還包括古高地德語的 zeisala)。這個詞與 tease(動詞)有關,後者來自古英語的 tæsan,意為「拔掉」。

作為動詞出現於1540年代,意指「用蓟子梳理布料的絨毛」。相關詞彙包括 Teaseled(已梳理)、teaseler(梳理者,14世紀)、teaseling(梳理過程)。在古英語中,野生蓟的名稱是 wulfes camb,意為「狼的梳子」。

廣告

tease 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「tease

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of tease

廣告
熱門詞彙
廣告