廣告

terrorist 的詞源

terrorist(n.)

1795年,這個詞最初是用來指法國大革命期間的雅各賓派,來自法語的 terroriste;參見 terror-ist,並比較 terrorism

最初是指國家利用恐怖手段進行的恐嚇和政府強制行為。到1866年,這個詞在英語中被用來指俄國的極端革命者,他們試圖通過恐怖手段來動搖沙皇政府的信心;到1921年,又用來指蘇聯政府的政策。

19世紀其他的用法包括指勞工運動中的動盪(如「謝菲爾德暴行」,1867年)、西班牙(1869年)、愛爾蘭(1875年)和匈牙利(1849年)的叛亂分子。1849年,這個詞還被用來描述1848年起義後的反應(如「bourgeois 恐怖分子在法國掌權」)。在政治上,它也用來形容那些通過恐嚇或強迫選民上任的人(1819年)。

在第二次世界大戰期間,這個詞常出現在報紙對 Maquis 針對德國人和合作者的戰術報導中(如1944年2月28日美聯社標題「法國愛國者的恐怖活動增長」)。到1944年,特別是指猶太人在巴勒斯坦對英國的行動:

"Every man, woman and child of the Jewish community must do his or her best to bring this terrorism to an end." [Winston Churchill, from statement in House of Commons, Nov. 17, 1944, in response to the assassination of Lord Moyne by Jewish terrorists]
「每一位猶太社區的男性、女性和兒童都必須竭盡所能,結束這場恐怖主義。」[溫斯頓·邱吉爾,1944年11月17日在下議院發表的聲明,回應猶太恐怖分子刺殺莫因勳爵一事]
The term now usually refers to a member of a clandestine or expatriate organization aiming to coerce an established government by acts of violence against it or its subjects. [OED, 1989]
現在這個詞通常指的是那些隱秘或流亡組織的成員,他們通過對既有政府及其人民的暴力行為來強迫其屈服。[《牛津英語詞典》,1989年]

1945年,在美國西海岸的報紙上,這個詞經常用來指那些從拘留營返回的日本人遭受的襲擊。

在19世紀,有時也用來指「危言聳聽者」。一方的 terrorist 可能被另一方稱為 guerrillafreedom fighter,這一現象在1956年英國在塞浦路斯的行動和1973年羅德西亞戰爭中得到了體現。Terrorizer 這個詞從1892年開始被記錄。

相關條目

十五世紀初,terrour,意指「作為懲罰而令人畏懼的事物,恐懼的對象或威脅」,源自古法語的terreurterrourterrer(十四世紀),並直接來自拉丁語的terrorem(主格terror),意為「極大的恐懼、驚懼、警報、恐慌;恐懼的對象,警報的原因;可怕的消息」,這一詞源於terrere,意指「使人充滿恐懼,嚇唬」(參見terrible)。

約公元1500年起,這個詞被用來形容「極端的恐懼或驚懼,恐懼到使人心神俱喪」。1520年代起,它又被用來指「引起恐懼的特質」。而「被想像成恐懼來源的人」(通常帶有故意的幽默誇張,像是調皮的孩子)這一意義則出現於1883年。

Terror bombing這一術語最早出現於1941年,指的是德國對鹿特丹的空襲。法國歷史上的Reign of Terror(恐怖統治,1793年3月-1794年7月)是指一個派系掌控國家,並以處決任何被視為阻礙其政策的人為手段的時期;這一稱呼自1801年起被英語採用。

古英語中「恐懼」的表達包括brogaegesaTerror-stricken(驚恐的,震驚的)則出現於1812年。Drayton(1598年)曾用terror-breathing來形容「令人畏懼的」。

1795年,特指“法國恐怖統治期間政府的恐嚇”(1793年3月至1794年7月),源自法語 terrorisme,在1795年被英語界認爲是革命的新詞,源自拉丁語 terror “巨大的恐懼,驚慌,警報,恐慌; 恐懼的對象,警報的原因; 可怕的消息”,源自 PIE 詞根 *tres- “顫抖”(見 terrible)。

If the basis of a popular government in peacetime is virtue, its basis in a time of revolution is virtue and terror — virtue, without which terror would be barbaric; and terror, without which virtue would be impotent. [Robespierre, speech in French National Convention, 1794]
如果說在和平時期,人民政府的基礎是美德,那麼在革命時期,人民政府的基礎是美德和恐怖——沒有美德,恐怖就是野蠻的; 沒有恐怖,美德就是無能的。[羅伯斯庇爾,在1794年法國國民公約上的演講]

“系統地使用恐怖作爲政策”的一般意義首次出現在英語中,是在1798年(指當年的愛爾蘭起義)。曾經有一個詞用於描述某種大規模破壞性恐怖主義,叫做 dynamitism(1883年); 在第一次世界大戰期間,英國使用 frightfulness(翻譯德語 Schrecklichkeit)來描述“有意恐嚇敵方非戰鬥人員的政策”。

廣告

terrorist 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「terrorist

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of terrorist

廣告
熱門詞彙
廣告