廣告

tittle 的詞源

tittle(n.)

“书写时笔尖所作的小划痕或标记”,14世纪晚期,titil(威克里夫,在马太福音5:18中);它是title (n.) 具有专业意义(在晚期拉丁语和罗曼语中发展)和发音。在威克里夫中,它翻译自拉丁语apex,在晚期拉丁语中意为“元音上的重音符号”,该词本身翻译自希腊语keraia(字面意思是“一个小角”),由希腊语语法学家用于标记重音和变音符号。在这种情况下,希腊词是希伯来语qots的圣经翻译,字面意思是“刺,刺痛”,用于区分形状相似的希伯来字母的小线条和突起。

威克里夫的词借自拉丁语titulus的专业意义,该词在中世纪拉丁语(以及中古英语和古法语)中用于表示“在缩写词上方的划线,以表示缺失的字母”(比较普罗旺斯语titule-i-上方的点”,以及tilde,在英语中代表西班牙语形式的同一词;另见iota)。

As apex was used by the Latin grammarians for the accent or mark over a long vowel, titulus and apex became to some extent synonymous; hence Wyclif's use of titil, titel to render L. apex [OED]
因为apex 被拉丁语语法学家用于表示长元音上的重音或标记,titulusapex在某种程度上变得同义;因此威克里夫使用titiltitel来翻译拉丁语apex [OED]

作为“某物的最小或非常小的部分”在14世纪晚期(比较jot (n.))。短语to a tittle“非常精确”来自1600年左右。

相關條目

"非常少的數量",1630年代,希臘字母表中第九個也是最小的字母 iota(對應拉丁字母 -i-)的比喻用法。它在這個意義上的使用是在馬太福音5:18之後(參見 jot(n.),這是英語中名稱的早期形式),但在古希臘中, iota 也被諺語般地用於任何非常小的東西。這個字母的名稱來自閃族語言(比較腓尼基語和希伯來語 yodh)。

"任何事物中最小的部分",1520年代,源自拉丁語 iota,來自希臘語 iota "字母 -i-",希臘字母表中最小的字母,也表示"任何事物中最小的部分"(參見 iota)。通常(並最初)與 tittle 一起使用,源自馬太福音5:18。

廣告

tittle 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「tittle

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of tittle

廣告
熱門詞彙
廣告