廣告

tilde 的詞源

tilde(n.)

在西班牙語中,放置在字母 -n- 上方的變音符號,用來表示「ny」的發音,例如 cañonseñor,這個詞源自1864年,源自西班牙語,是加泰羅尼亞語 title 的變音,最初來自中世紀拉丁語的口語形式 titulus,意指「在縮寫詞上方劃線,以示缺失的字母」。這是一個拉丁語 titulus 的專門用法,原意是「銘文,標題」(參見 title (n.))。

這個符號本身,代表一個小的 -n-, 在中世紀拉丁語手稿中用於縮寫詞,位於前一個字母上方,以表示缺失的 -n-,從而節省空間。在早期現代英語印刷中,這個符號有時也出現在字母上,作為 -m--n- 的縮寫,但在現代之前並不被稱為 tilde

相關條目

大約在公元1300年,「題詞,標題」的意思出現在某物上方,最初特別指基督十字架上的題詞,來自古法語 title,意指「書籍的標題或章節;職位;法律許可證」(12世紀,現代法語為 titre,因音變而來),部分源自或與古英語 titul 融合。這兩者均源自拉丁語 titulus,意為「題詞,標籤,票據,告示,標題;榮譽稱號,榮譽頭銜」,其詞源尚不明。

這個概念最初是指放置於某物之上的題詞,以便區分或專門化它。到14世紀晚期,「書籍、詩歌、戲劇等的名稱」這一意義開始出現。14世紀時,「書籍中的細分標題」這一用法在法律書籍和法律文件中得以保留。在出版行業中,1895年起,「任何書籍、雜誌或報紙」均可稱為 title

早在14世紀初,這個詞就被用來指「授予土地或財產合法佔有權的契約」,因此也引申為所有權本身。到14世紀晚期,它又被用來表示「主張,理由或原因;行為的正當性」。

1580年代起,title 開始用來表示「顯示個人或家庭地位的名稱」,進而泛指「因權利、恩賜或尊敬而擁有的區別性稱號」。

在體育賽事中,「冠軍」的意義始於1913年(在草地網球中),因此衍生出 titlist(1913年)。Title-holder 這一法律意義出現於1904年,體育界則於1938年開始使用。title-page(1610年代)指的是書籍或其他印刷出版物中的扉頁。title role(1852年)則指在戲劇中以其名稱命名的角色。另可參見 tittle(名詞)。Title-insurance(1902年)則是指保護房地產持有者免受產權缺陷影響的保險。

“书写时笔尖所作的小划痕或标记”,14世纪晚期,titil(威克里夫,在马太福音5:18中);它是title (n.) 具有专业意义(在晚期拉丁语和罗曼语中发展)和发音。在威克里夫中,它翻译自拉丁语apex,在晚期拉丁语中意为“元音上的重音符号”,该词本身翻译自希腊语keraia(字面意思是“一个小角”),由希腊语语法学家用于标记重音和变音符号。在这种情况下,希腊词是希伯来语qots的圣经翻译,字面意思是“刺,刺痛”,用于区分形状相似的希伯来字母的小线条和突起。

威克里夫的词借自拉丁语titulus的专业意义,该词在中世纪拉丁语(以及中古英语和古法语)中用于表示“在缩写词上方的划线,以表示缺失的字母”(比较普罗旺斯语titule-i-上方的点”,以及tilde,在英语中代表西班牙语形式的同一词;另见iota)。

As apex was used by the Latin grammarians for the accent or mark over a long vowel, titulus and apex became to some extent synonymous; hence Wyclif's use of titil, titel to render L. apex [OED]
因为apex 被拉丁语语法学家用于表示长元音上的重音或标记,titulusapex在某种程度上变得同义;因此威克里夫使用titiltitel来翻译拉丁语apex [OED]

作为“某物的最小或非常小的部分”在14世纪晚期(比较jot (n.))。短语to a tittle“非常精确”来自1600年左右。

    廣告

    tilde 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「tilde

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of tilde

    廣告
    熱門詞彙
    廣告