廣告

torch 的詞源

torch(n.)

13世紀中期,torche,「手持的光源」,由某些可燃材料製成,有時也指大型蠟燭或牛脂蠟燭;來自古法語 torche 「火把」,也有「一把稻草」(用於擦拭或清潔的;因此法語 torcher 「擦拭,擦乾」)。

據說這可能來自俗拉丁語 *torca,(Watkins)是晚期拉丁語 torqua 的變體,源自拉丁語 torquere 「扭轉」(來自印歐語根 *terkw- 「扭轉」)。最初的意義是「扭曲的東西」,然後是「用扭曲的麻織成的火把,浸入蠟中」。

在英國英語中,這個詞也用於電池驅動的版本(在美國,稱為 flashlight)。到1620年代比喻為光或指導的來源。到1938年在俚語中意指「縱火犯」。

pass the torch 是來自希臘火把接力賽(lampadedromia)的古老隱喻,在某些節日舉行,有時作為接力賽。獎勵給第一個帶著火把仍然燃燒到達終點線的人。現代比喻用法 hand (or pass) the torch(19世紀晚期)通常指一種傳統,特別是啟蒙的傳統。

Torch-bearer 在字面意義上出現於15世紀初;從1530年代起作為「運動的領袖」。倒置的火把象徵生命的結束或作為死亡的象徵,源自希臘對死亡神塔納托斯的表現。

Torch song 於1927年被證實(「我的憂鬱寶貝」,由湯米·萊曼演唱,被認為是第一首這樣稱呼的歌曲),來自口語短語 carry a torch 「遭受單戀」(同樣是1927年),百老匯俚語,但意義不明。攜帶火把是19世紀晚期政治事件中的常見活動,carry a torch for 於1923年被口語證實為「在政治上支持」。

Who remembers the old fashioned politician who considered it a privilege to be allowed to carry a torch in the parade on the Saturday night before election. [Watonga (Oklahoma) Herald, Aug. 6, 1925]
誰還記得那位老式的政治家,他認為能在選舉前週六晚上的遊行中攜帶火把是一種榮幸。[Watonga (Oklahoma) Herald, Aug. 6, 1925]

torch(v.)

1819年,「用火炬照亮」(這在 torched 中隱含);來自 torch(名詞)。此外,在某些地方或方言中,也有「像火炬一樣燃燒,冒出火焰或煙霧」的意思(1847年)。「點燃」這個意思在1931年美國俚語中出現。相關詞:Torching

相關條目

也稱 flash-light,1886年,指燈塔等處的閃光信號燈,源自 flash(動詞)和 light(名詞)。作爲攝影師的發光製劑的詞語,始於1892年(在這個意義上的 flash-lamp 是在1890年之前)。從1905年開始,作爲手持式、口袋大小的電照明設備,這個美國英語詞彙是英國人可能稱之爲 electric torch 的詞語。

"小型自動噴燈,管工火炬,一種在空氣壓力下噴出燃氣的噴霧,形成非常熾熱的火焰的裝置",1894年,源自 blow(v.1)+ torch(n.)。

廣告

torch 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「torch

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of torch

廣告
熱門詞彙
廣告