廣告

topsy-turvy 的詞源

topsy-turvy(adv.)

1520年代首次出现,但可能早在此之前就已被大众使用。这个词很可能源自 tops,也就是 top(名词第一义)“最高点”的复数形式,加上已废弃的 terve,意为“翻转、颠倒”(可以与 top over terve “翻倒”相比较,这个短语大约出现在15世纪中期)。作为形容词的用法始于1610年代。

中古英语中的 terven 意为“扔下、抛掷、翻转、颠倒”,源自古英语的 tearflian,意为“翻滚、翻倒”,而这又源自原始日耳曼语的 *terbanan(同源词还有古高地德语的 zerben,意为“转身”)。

《世纪词典》称 topsy-turvy 是一个因其通俗性、押头韵的特性,以及对其起源的无知而演变出的词汇。这种无知导致了各种扭曲的解释,以试图找出某种合理的起源。除了常见的拼写变化,这个词还经历了形式上的非凡变化。词典列出了31种变体,并对其进行了时间上的标注。

在航海领域,早期也有类似的表达,源自 top(名词第一义)“船桅的上部”这一意义。例如 topsails over(“头朝下”)大约出现在1400年左右。

相关词汇包括:Topsy-turvydom(颠倒的状态);topsy-turvyism(颠倒主义);topsy-turvyfication(颠倒化);topsy-turvyfy(使颠倒化)。

相關條目

「某物垂直的最高點,最上端或最突出部分」,來自古英語的 toptoppa,意指「頂峰;冠部,髮束,一束頭髮」。這源自原始日耳曼語的 *toppa-,同樣的詞根也出現在古北歐語的 toppr(意為「一束頭髮」)、古弗里西語的 top(意為「髮束」)、古荷蘭語的 topp、荷蘭語的 top,以及古高地德語的 zopf(意為「末端,尖端,髮束」),德語中的 Zopf 則特指「一束頭髮」。

在日耳曼語系之外,幾乎沒有確定的聯繫,只有一些可能從日耳曼語借來的羅曼語詞彙(例如 toupee(名詞)來自其中一個,古法語的 top 意為「髮束,劉海」,也可以比較西班牙語的 tope)。

印歐語系中很少有如此通用的「頂部」詞彙;它幾乎可以用來指任何上部或表面。德語中有 Spitze 用於尖銳的山峰(如高山),而 oberfläche 則指平面物體的上表面,例如桌子。

從13世紀中期起,它開始用來指「頭部,頭頂」。到15世紀中期,又指「安裝在某物頂部的部分」。特別是到了14世紀晚期,它被用來表示「故事、敘述等的開頭」(例如 from the top),同時也專門指「植物的頭部或上部」,尤其是根菜類植物(如蘿蔔或胡蘿蔔)的地上部分。到了15世紀初,它又被用來指「容器的蓋子或頂部」。

「最高位置」的意義出現於1620年代;而「最優秀的例子,類型或代表,最佳或最精華的部分」則在1660年代被證實,這一用法體現在愛爾蘭語表達 top of the morning(證實於1843年)。同樣在1620年代,它也被用來指「騎馬靴的上部」。至於「主導性性伴侶」的意義,則出現於1961年。

Top of the world(意為「最高地位」)出現於1670年代。Top-of-the-line(形容詞)則在1950年出現。比喻表達 off the top of (one's) head(意為「即興,未經考慮」)則出現於1939年。

在航海術語中,Top(指「圍繞桅杆頂部的平臺」)出現於15世紀初,並且是許多航海詞彙和術語的組成部分,例如 top and topgallant(意為「全帆,全面展開」)。

「困惑地,匆忙地」,這個詞出現於1590年代,指的是一種「聲音上的表達」[OED],可能是由pig這個詞和豬所帶來的混亂與雜亂感聯想而來。在h-/p-的重疊詞模式中,這類詞彙相當常見(例如hanky-pankyhocus-pocushinch(y)-pinch(y),這是一種已經過時的兒童遊戲,約在1600年左右就有記載)。

愛德華·穆爾在《薩福克詞語與短語》(倫敦,1823年)中引用了約翰·雷在1768年版的《英語中不常用詞彙集》中的一段話,列舉了一些「自負的押韻詞或重疊詞」,這些詞都被認為「表示任何混亂或混合的情況」。這份詞彙表中包括了higgledy-piggledyhurly-burlyhodge-podgemingle-manglearsy-versykim-kamhub-bubcrawly-maulyhab-nab。穆爾寫道:「他本可以再加上」,crincum-crankumcrinkle-crankleflim-flamfiddle-faddlegibble-gabbleharum-scarumhelter-skelterhiccup-suickuphocus-pocushotch-potchhugger-muggerhumdrumhum-strumhurry-scurryjibber-jabberprittle-prattleshilly-shallytittle-tattletopsy-turvy

這些詞彙中的許多可以追溯到16世紀。Thingum-thangum這個詞用來指代某個未知或無法命名的東西,出現於1670年代。伯尼小姐在1778年提到過skimper-scamper,意指「匆忙而困惑」。蓋伊在1728年則使用twinkum-twankum作為歌曲的副歌,表達「隨意的快樂」[OED, 1989]。Wiggle-waggle這個詞則出現在1825年。

    廣告

    topsy-turvy 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「topsy-turvy

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of topsy-turvy

    廣告
    熱門詞彙
    topsy-turvy 附近的字典條目
    廣告