廣告

tribune 的詞源

tribune(n.)

14世紀末,這個詞在古羅馬用來指一種官職,來自拉丁語 tribunus,意為「執政官」(特別是那些被任命來保護平民權益不受貴族侵害的官員),最初的意思是「部落的首領」(在羅馬的語境中),源自 tribus(參見 tribe)。此外,這個詞還有「高架平台」的意思(1762年),來自意大利語 tribuna,再追溯到中世紀拉丁語 tribuna,最終源自拉丁語 tribunal,在古典語境中指的是「古羅馬執政官的座位平台」。

這個詞在比喻意義上用來形容那些捍衛或維護平民權利的人,因此也成為某些報紙的名稱。在羅馬後期歷史中,這些官員因為被視為虛假和暴力的民粹主義者而聲名狼藉,因此 tribunicaltribunicious 這些詞彙也帶有貶義。

相關條目

13世纪中期,“古希伯来人的十二个分支之一”,来自古法语 tribu 或直接来自拉丁语 tribus “原始罗马国家的三大政治/民族分支之一”(TitesRamnes,和 Luceres,可能对应于拉丁人、萨宾人和伊特鲁里亚人),这个词的起源未知。第一个元素通常被认为是 tri- “三”,整体代表了一个原始印欧语的“三分之一”指示(de Vaan)。

对现代民族或种族的扩展始于1590年代,特别是指“一个野蛮民族的分支,通常以某种方式区别于其同类,团结在一个公认的首领或酋长之下的社区”[世纪词典,1891年],但口语中指任何同类个体的集合。

在提及以色列的十二支派时,这是英语中最古老的意义,几乎是中英语中唯一的意义,拉丁词是一个专门的教会意义,翻译希腊语 phylē “人类的种族或部落,由血缘和血统关系团结在一起的人群,一个氏族”(参见 phylo-),英语 tribe 也从17世纪起用于指雅典人的 phylai

在15世紀初,「審判席」的意思,因此引申為「法院或司法機構」(1580年代)。這個詞來自古法語 tribunal,意指「司法座、審判席」(13世紀),直接源自拉丁語 tribunal,原意是「法官的座位平台、高地、土堤」,而這又來自 tribunus,指的是「古羅馬的官員、執政官」,字面意思是「部落的首領」(參見 tribune)。在英語中作為形容詞使用時,意指「與審判相關的」,出現於15世紀中期,來自古法語形容詞或中世紀拉丁語 tribuinalis

    廣告

    tribune 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「tribune

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of tribune

    廣告
    熱門詞彙
    廣告