廣告

trinket 的詞源

trinket(n.)

「小巧華麗的物品,個人佩戴的瑣碎裝飾品」,這個詞出現於1530年代,來源不明。顯然它是一個縮小形式,可能與 trick(名詞)的鼻化變體有關。當時類似的詞語也在使用,比如 trink「花招或華麗的裝飾風格」(1570年代)。Trinkle 在中古英語中被用作 trickle(動詞)的變體,也作為一個無意義的詞。相關詞彙包括 Trinketry;還有 trincumstrinkums(1660年代)。

相關條目

十五世紀初,「欺騙、卑鄙的詭計、狡猾或詐騙的手段」,來自古北法語的 trique,意指「欺騙、背叛、作弊」,源自 trikier(「欺騙、作弊」),是古法語 trichier 的變體,意為「欺騙、設詭計」。這個詞的起源尚不明確。

《牛津英語詞典》(1989年)引用了一些法語學者,他們將其追溯至俗拉丁語的 *triccare,來自拉丁語的 tricari,意為「迴避、搪塞」,而 tricæ 則意指「瑣事、無稽之談、一團糟的困難」(如 extricateintricate),其本身的詞源也不明。

另一些學者則認為這個法語詞可能源自或受中荷語的影響,並指出荷蘭語的 trek(「拉、拖」)在某種意義上也可以解釋為「詭計」。還可以與 trigger 進行比較,因為它們的意義曾經交織在一起,形式上也可能混淆。

到了十七世紀,這個詞被用來形容「巧妙的裝置或權宜之計」,而「狡猾的惡作劇」的意義則出現在十六世紀八十年代。早期它還可以指「小物件、玩具、小擺設」(十六世紀五十年代)。play tricks(「耍花招」)在十六世紀五十年代出現,早期也常用 put tricks(「設詭計」)(十六世紀二十年代)。

在紙牌遊戲中,「一輪中打出的所有牌」的意義在十六世紀九十年代被記錄下來(通常誰贏得這些牌,誰就贏得了比賽)。因此,可能衍生出 miss a trick(「錯失機會」)(1889年,可能源自橋牌,1872年有證據)。

這個詞在十六世紀左右被用來形容「驚奇或娛樂的技巧表演」。而「某種技藝或手法」的意義則在十六世紀十年代出現。old tricks(「壞習慣」)在十六世紀八十年代被記錄下來。Tricks of the trade(「行業中的竅門或詭計」)則出現於1895年。俚語問候語 how's tricks?(「最近怎麼樣?」)在1882年被記錄。do the trick(「達成目的」)在1812年以俚語形式出現。

Trick-or-treat(「不給糖就搗蛋」)作為兒童萬聖節活動的表述在1927年於加拿大首次出現。Trick question(「詭辯問題」),指那些看似簡單卻實則複雜的問題,則出現於1907年。還可以與 hat trick 進行比較。

「妓女的客戶」這一意義首次出現於1915年;而在此之前,它在美國俚語中曾指「搶劫」(1865年)。

14世紀晚期,triklen,不及物動詞,指眼淚或血液,「像小溪一樣流淌,斷斷續續地滴落」,這個詞的起源尚不明確。可能是 stricklen 的縮短變體,意為「滴落」,而 stricklen 又是 striken 的頻繁形式,意為「流動,移動」(參見 strike (v.))。此外,14世紀中期還有 triken,意為「以流動的方式落下」。

「以滴的形式發出或流出」這一及物意義從約1600年開始出現。相關詞彙有:Trickledtrickling。斯賓塞(1590年代)等人使用了 trickle(形容詞),意為「狡詐的,危險的」,這似乎結合了 tricktrickleTrickle-down 作為經濟學上的形容詞短語首次出現在1944年;這一形象至少自泰迪·羅斯福時期起就已被使用。

    廣告

    trinket 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「trinket

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of trinket

    廣告
    熱門詞彙
    廣告