古英語 hlot “用於確定某人份額的物品”(從骰子到稻草不等,但通常是一塊刻有名字的木片),也指“通過抽籤得到的份額”,源自原始日耳曼語 *khlutom(也是古諾爾斯語 hlutr “份額,份子”,古弗裏西亞語 hlot “份子”,古撒克遜語 hlot,中古荷蘭語、荷蘭語 lot,古高地德語 hluz “土地份額”,德語 Los),源自一個強動詞(古英語 hleotan “抽籤,通過抽籤獲得; 預言”的來源)。整個詞族的起源不詳。
這個物品與其他物品一起放在一個容器(如帽子或頭盔)中,然後搖晃,獲勝者是第一個掉出來的帶有名字或標記的份子。因此,表達式 cast lots; 與另一個人 cast (one's) lot with(1530年代,最初是聖經中的)是同意分享獲勝。在某些情況下,份子是手動抽取的,因此是 draw lots。這個詞從日耳曼語被採用到羅曼語系語言中(西班牙語 lote,並比較 lottery, lotto)。
“通過抽籤得出的選擇”的意思首次出現於公元1200年左右。任何方式的“生命份額或部分”,“由命運、上帝或命運賦予的東西”的意思始於公元1300年。指“同類人或物的數量”始於1570年代(比較拉丁語 mala merx,指人,“一個壞份子”)。“土地塊”一詞首次記錄於1630年代的美國英語中(在新定居點中,最理想的財產分配通常是通過抽籤決定的),然後特別指“爲特定目的而保留的土地塊”(好萊塢的意義來自1928年)。常見的美國 city lot 是一個矩形,寬25英尺(沿街道)×深100英尺; 它是如此普遍,以至於有時成爲一種度量單位。
“組,集合”的意思是1725年,來自拍賣份子的概念。 Lots 在“很多”的廣義意義上,於1812年被證實; 口語中“很多”的 lotsa 來自1927年; “很多”的 lotta 於1906年。