廣告

unfortune 的詞源

unfortune(n.)

"厄運,不幸," 早在15世紀,來自於 un- (1) "不" + fortune (n.)。

相關條目

公元1300年,“機會,運氣成爲人類事務中的一種力量”,來自十二世紀的古法語“fortune”,意爲“命運,好運,厄運”,源自拉丁語“fortuna”,意爲“機會,命運,好運”,源自“fors”(屬格“fortis”),意爲“機會,運氣”,可能最終來自原始印歐語根“*bher-”(1),“攜帶”,也是“生孩子”,這一點得到 de Vaan 的支持,儘管“從'負載'或'承載'到'機會,運氣'的語義轉變並不顯然。。。"這個意義可能是“被帶來的東西”。

“擁有財富”的意思首次出現在斯賓塞; 它可能演變來自“一個人的生活狀況或地位”,因此是“根據財富來確定的地位”,然後是“財富,大產業”本身。常被人格化爲女神; 她的車輪象徵着變遷。1660年代,有記錄的“Soldier of fortune”。1955年,“Fortune 500”的“最有利可圖的美國公司”來自“財富”雜誌每年發佈的名單。從1680年代開始,“Fortune-hunter”指“爲了財富而尋求結婚對象”的人。

這個否定前綴在古英語中非常常見,來自原始日耳曼語的 *un-(同源於古撒克遜語、古弗里斯語、古高地德語、德語 un-、哥特語 un-、荷蘭語 on-),而其更早的根源則可追溯至原始印歐語的 *n-(這個詞根也衍生出梵語 a-an-「不」,希臘語 a-an-,古愛爾蘭語 an-,拉丁語 in-),最終來自原始印歐語的詞根 *ne-「不」。

作為英語中使用最廣泛的前綴,它在古英語中被自由且廣泛地運用,形成了超過一千個複合詞。它與源自拉丁語的同義前綴 in-(1)競爭,爭奪某些詞的否定形式(例如 indigestable/undigestable),雖然兩者有時可以合作使用,以表達細微的意義差異(如 unfamous/infamous),但通常情況下,它們並不會同時出現。

這個前綴經常帶有委婉或強調的語氣,特別是在已經有了「去除」或「釋放」的含義時:例如 unpeel 意為「去皮」,unpick 則指「用竊賊工具撬鎖」,而 unloose 則是「鬆開」的另一種表達。

此外,它還能從短語中創造出新的單詞,比如 uncalled-for(約1600年)、undreamed-of(1630年代)。Fuller(1661年)使用了 unbooklearned。在15世紀的一份法律遺囑中,出現了 unawaydoable;Ben Jonson 則創造了 un-in-one-breath-utterable。單詞 uncome-at-able 最早見於1690年代的Congreve,18世紀的Samuel Johnson和20世紀的Fowler都對此表示不滿,Fowler甚至評論道:「這個詞在兩三個世紀前可能還帶著一種無所畏懼、蔑視語法的俏皮風格,但這種風格早已消散,現在它的存在意義不過是‘inaccessible’所能表達的。」(Ash vindicated

儘管如此,這種創造性依然存在;例如 unlawlearned(Bentham, 1810年)、unlayholdable(1860年);而 unputdownable(形容一本書「令人愛不釋手」)則出現在1947年;unpindownable 則出現在1966年。還可以參考 put-up-able-with(1812年)。在 telegraphese(電報語)中,作為前綴用來替代 not 以節省字數,最早可追溯至1936年。

由於其多樣的用法和對否定形式的需求,英語中可能衍生出的 un- 單詞幾乎是無窮無盡的,而其中一些被使用而另一些則從未出現,這主要取決於作者的隨意性。

從18世紀起,詞典編輯們就注意到了這一現象,但同時也在列表中添加了不少新詞。John Ash 的《新完整英語詞典》(1775年)中有許多頁面專門列出一行行的 un- 條目;在其中一組連續的條目中,出現了 unhaggledunhairedunhalooedunhaltering(形容詞)、unhaltering(名詞),這類詞彙在《牛津英語詞典》(1989年)中被指出「顯然是為了某種目的而人為創造的」,而且其中一些詞彙在其他文獻中出現的時間往往要晚幾十年,甚至根本沒有出現過。

    廣告

    unfortune 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「unfortune

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of unfortune

    廣告
    熱門詞彙
    廣告