廣告

unrealize 的詞源

unrealize(v.)

1804 (Southey),“使不真实”;参见 unreal + -izeUnrealizable “无法实现”出现在1840年(Carlyle)。

相關條目

大約1600年,“不真實的”,來自 un-(1)“不”+ real(adj.)。意思是“不切實際的,空想的”,始於1660年代。俚語意義上的“美妙的,偉大的”首次記錄於1965年。

Unreal City,
Under the brown fog of a winter dawn,
A crowd flowed over London Bridge, so many,
I had not thought death had undone so many.
[Eliot, from "The Waste Land," 1922]
虛幻的城市,
在冬季黎明的棕色霧靄下,
人羣涌過倫敦橋,如此之多,
我從未想過死亡會如此多。
[艾略特,《荒原》,1922年]

用於構成動詞的詞綴,中古英語 -isen,源自古法語 -iser/-izer,源自晚期拉丁語 -izare,源自希臘語 -izein,是一個動詞構成元素,表示與其附加的名詞或形容詞相關的動作。

-ize-ise 的變化始於古法語和中古英語,可能受到一些單詞(如下文所述的 surprise)的影響,這些單詞的結尾是法語或拉丁語,而不是希臘語。隨着古典復興,英語在16世紀末部分恢復了正確的希臘語 -z- 拼寫。但是,法國學院權威詞典的1694年版將拼寫規範爲 -s-,這影響了英語。

在英國,儘管 OED、Encyclopaedia Britannica 、倫敦時報和福勒反對它(至少以前是這樣), -ise 仍然占主導地位。福勒認爲這是爲了避免記住必須用 -s- 拼寫的少數常見非希臘語單詞(如 advertisedevisesurprise)的困難。美式英語一直偏愛 -ize。這種拼寫變化涉及約200個英語動詞。

    廣告

    分享「unrealize

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of unrealize

    廣告
    熱門詞彙
    廣告