廣告

upbringing 的詞源

upbringing(n.)

1510年代,“撫養年輕人的行爲”,來自 up(副詞)+ bringing(見 bring(v.))。在16世紀主要用於蘇格蘭; 根據 OED,從大約1870年開始普遍使用。動詞 upbring(過去分詞 upbrought)在中古英語中有“撫養,培養”的意義(約1300年),但在中古英語中, upbringing 僅被證明爲“介紹的行爲”(約1400年)。

相關條目

古英語中的 bringan “承載,運送,在來時帶着走; 生育,產生,呈現,提供”(過去式 brohte,過去分詞 broht),源自原始日耳曼語言 *brangjanan (也是古弗里斯蘭語 branga “證明,聲明,保證”,中古荷蘭語 brenghen,古高地德語 bringan,德語 bringen,哥特語 briggan 的來源)。除了日耳曼語族之外,沒有確切的同源詞,但它似乎基於 PIE *bhrengk-(威爾士語 he-brwng “帶來”), which, according to Watkins, is ,源於根詞 *bher-(1)“攜帶”,也表示“生育孩子”,但 Boutkan 表示,“我們可能正在處理一個日耳曼語/凱爾特語基礎詞。”

將其按照 singdrink 等強動詞的模式進行時態變化的傾向是古老的:古英語也有一種罕見的強過去分詞形式,即 brungen,對應於現代口語中的 brung

從 14 世紀晚期開始,to bring about 表示“實現,完成”。從 1300 年左右開始,to bring down 表示“使倒下”,從 1530 年代表示“使受辱”,從 1590 年代表示“減少,降低”。從 1754 年開始,to bring down the house 比喻爲掌聲如此響亮,以至於劇院的屋頂都倒塌了。to bring forth 表示“產生”,如幼齒或果實產生,始於公元 1200 年左右。to bring up 自 14 世紀末開始表示“養育、教育學生”; 自 1875 年起表示“引入考慮”。to bring up the rear 自 1708 年開始表示“在後方向前進”。

「向或朝向高於另一個的點或地方」,古英語 up, uppe,來自原始日耳曼語 *upp- 「向上」,來自 PIE 根 *upo 「在...之下」,也有「從下向上」,因此也有「在...之上」。作為介詞,從晚期古英語開始用作「向下到,以上並接觸,坐在...上,位於...的頂點」;從公元1200年起用作「到更高的地方」。

通常省略用於 go up, come up, rise up 等。up to(某事)「從事某活動」(通常是應受譴責的)在1837年出現。俚語 up the river 「入獄」在1891年被記錄,最初是指 Sing Sing,該監獄位於哈德遜河上游,遠離紐約市。讓某人 up the wall(1951年)來自瘋子或被囚動物行為的概念。侮辱性的反擊 up yours(即 ass (n.2))在19世紀晚期被證實。

來自同一原始日耳曼語來源的還有古弗里西語、古薩克森語 up 「向上,向上」,古北歐語 upp;丹麥語、荷蘭語 op; 古高地德語 uf,德語 auf 「向上」;哥特語 iup 「向上,向上」,uf 「在...上,之上,之下」;古高地德語 oba,德語 ob 「在...上,之上,之上」。

    廣告

    upbringing 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「upbringing

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of upbringing

    廣告
    熱門詞彙
    廣告