想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
「口袋手冊,指南」,出現於1620年代,源自拉丁語,字面意思是「跟我走」。這個詞來自vade,是vadere的命令式,意為「去」(參見vamoose),加上me「我」,再加上cum「與……一起」(這是com的一種古老形式;參見com-)。
也來自:1620s
「撤離,快走」,這是一個俚語,出現於1834年,源自西班牙語的vamos,意思是「我們走吧」,而這又來自拉丁語的vadamus,是vadere的第一人稱複數形式,意指「去,走,急速前進」(根據Watkins的說法,這來自於原始印歐語根*wadh- (2),意為「去」,參見wade (v.))。
這個詞綴通常表示「與、一起」,源自拉丁語的 com,是古典拉丁語 cum 的變體,意為「一起、共同、結合」。它來自原始印歐語 *kom-,意思是「在旁、靠近、與……一起」(可以對照古英語的 ge- 和德語的 ge-)。在拉丁語中,這個前綴有時還用作強調。
在元音和送氣音前,它會縮減為 co-;在 -g- 前,則同化為 cog- 或 con-;在 -l- 前,同化為 col-;在 -r- 前,同化為 cor-;在 -c-, -d-, -j-, -n-, -q-, -s-, -t- 和 -v-, 前,同化為 con-,這種情況非常普遍,以至於它常常被用作標準形式。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of vade-mecum