廣告

vive 的詞源

vive(interj.)

1590年代(在 vive le roi 中),來自法語,字面意思是「長壽 ______!」這是法語中對應於 viva(參見)的表達。

其反義詞是 à bas,意為「下台!打倒!」。俏皮短語 vive la différence 用來指男女之間的差異,記錄於1963年。還有 vive la bagatelle,字面意思是「長壽胡鬧」(1732年),表達對生活的隨意態度。

中古英語有時使用 vive 表示「活潑的,靈活的,活動的」,在煉金術或醫學中也用來指「生的狀態」;這來自古法語 vif, vive,或直接源自拉丁語 vivus

相關條目

1640年代起源於意大利語 viva,意為「(長)壽,願他(或她)長命百歲」,這是 vivere 的第三人稱單數現在虛擬式,意為「生活」,源自拉丁語 vivere(參見 vivid)。可能在1836年再次從西班牙語 viva 借入,該詞來自 vivir,意為「生活」,同樣源自拉丁語 vivere。有時也以拉丁語形式 vivat 出現(1660年代)。另外,也可以參考 vive

    廣告

    vive 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「vive

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of vive

    廣告
    熱門詞彙
    廣告