1590年代(在 vive le roi 中),來自法語,字面意思是「長壽 ______!」這是法語中對應於 viva(參見)的表達。
其反義詞是 à bas,意為「下台!打倒!」。俏皮短語 vive la différence 用來指男女之間的差異,記錄於1963年。還有 vive la bagatelle,字面意思是「長壽胡鬧」(1732年),表達對生活的隨意態度。
中古英語有時使用 vive 表示「活潑的,靈活的,活動的」,在煉金術或醫學中也用來指「生的狀態」;這來自古法語 vif, vive,或直接源自拉丁語 vivus。