vulgarisateur 的詞源
vulgarisateur(n.)
1940年法語單詞被約翰·布肯 (特威茨默勳爵)引進英語,後來由哲學家 CEM·喬德所採用,因爲他們在英語中找不到一個足夠的詞來描述那些“以清晰、鮮明、有力、準確的方式展示所得知識和從他人汲取的智慧”的人。 這是因爲 vulgarize 已經被貶義地使用了。詳見 vulgar 。
It has been pre-eminently the age of the vulgarisateur in the best sense of that word. I think the tendency wholly admirable. Lord Rutherford used to say that no conclusion which he ever reached was of any use to him until he could put it into plain English, into language understood by the ordinary man. Attempts to present the history of the world as an interrelated intelligible process, or to give a bird's-eye view of the long march of the sciences, may be faulty in detail, with many arbitrary judgments, but they do furnish principles of interpretation which enable the reader to find at any rate one way in the world of thought—perhaps a little later to make his own way. In this task the vulgarisateur may be preparing the soil for a rich future harvest, just as the work of the Sophists cleared the ground for Plato. [John Buchan, "Memory Hold-the-Door," 1940]
它已經成爲目前那個詞的最佳表達方式。我認爲這種傾向非常令人欽佩。盧瑟福勳爵曾經說過,他所得出的任何結論在他可以用普通人可以理解的語言來表達之前都毫無用處。試圖以相互關聯的可理解過程的方式呈現世界歷史,或者以一種鳥瞰的方式來描繪科學的長途行軍,可能在細節上有缺陷,帶有許多武斷的判斷,但它們確實提供瞭解釋原則,使讀者至少能夠在思想世界中找到 one 一條路——也許稍後能夠找到讓他成爲 own 的路。在這項任務中, vulgarisateur 可能正在爲豐碩的未來收穫準備土壤,就像 Sophists 的工作爲 Plato 清理了道路。[約翰·布肯,“Memory Hold-the-Door”,1940年]
相關條目
vulgarisateur 的趨勢
根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。
分享「vulgarisateur」
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of vulgarisateur