廣告

westernize 的詞源

westernize(adj.)

此外, westernise,1837年,最初用於指美國西部,源於 western-ize

Emigrants from Europe have brought the peculiarities of the nations and countries from whence they have originated, but are fast losing their national manners and feelings, and, to use a provincial term, will soon become "westernized." [J.M. Peck, "A New Guide for Emigrants to the West," Boston, 1837]
來自歐洲的移民帶來了其祖國和國家的特色,但正在快速失去他們的民族習俗和感情,用省級術語來說,他們很快就會成爲"westernized"。(西方化) [J.M. Peck,“西部移民的新指南”,波士頓,1837年]

指中東或亞洲地區和人的歐洲化,始於1867年。相關: Westernized; westernizing

相關條目

「朝向或來自西方」,晚期古英語的 westerne 意為「西方的、西風的、來自西方的」,源自 west 加上 -erne,這個後綴表示方向。到了14世紀末,這個詞的意思變成了「在西方或來自西方」。而作為名詞,指「關於美國舊西部的書籍或電影」,則可以追溯到1909年。

Westerner 這個詞出現於1837年,最初指「美國西部的居民」,到1880年則用來指「歐裔美國人」,以區別於 Oriental。而Western man 指「受到西歐文化和文明影響的人類部分」,則出現在1909年。Western omelet,通常包含火腿和洋蔥,則是在1922年被提及的。

“西方化”(westernize)的名詞形式“西方化”(westernisation)也出現於1873年,最早是指日本。

[The mikado's] late rapid and radical progress in westernization (to evolve a word that the Japanese will need) justifies great expectations of him. [Coates Kinney, "Japanning the English Language," The Galaxy, July-Dec. 1873]
“(天皇的)西方化進程迅速而徹底(需要一個日本人需要的詞來形容),這使人們對他寄予了極大的期望。”——科茨·金尼,《Japanning the English Language》,《The Galaxy》雜誌,1873年7月至12月。

用於構成動詞的詞綴,中古英語 -isen,源自古法語 -iser/-izer,源自晚期拉丁語 -izare,源自希臘語 -izein,是一個動詞構成元素,表示與其附加的名詞或形容詞相關的動作。

-ize-ise 的變化始於古法語和中古英語,可能受到一些單詞(如下文所述的 surprise)的影響,這些單詞的結尾是法語或拉丁語,而不是希臘語。隨着古典復興,英語在16世紀末部分恢復了正確的希臘語 -z- 拼寫。但是,法國學院權威詞典的1694年版將拼寫規範爲 -s-,這影響了英語。

在英國,儘管 OED、Encyclopaedia Britannica 、倫敦時報和福勒反對它(至少以前是這樣), -ise 仍然占主導地位。福勒認爲這是爲了避免記住必須用 -s- 拼寫的少數常見非希臘語單詞(如 advertisedevisesurprise)的困難。美式英語一直偏愛 -ize。這種拼寫變化涉及約200個英語動詞。

    廣告

    westernize 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「westernize

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of westernize

    廣告
    熱門詞彙
    廣告