廣告

whatnot 的詞源

whatnot(n.)

還有 what-not,出現於1530年代,意指「任何事物」,由 whatnot 組成。這是一種省略表達,完整形式可能是 what may I not say,暗示「其他一切」,根據一些嚴謹的語法規則,這種用法在書寫時更適合保留為兩個單詞。

作為一種家具名稱,最早可追溯至1808年,因其設計用來擺放各種物品而得名。其複數形式 whatnots 也被用來「混淆地」指代「雜七雜八的東西,擺設」[OED, 1989]。

What-all 作為口語表達「各種其他東西」的用法出現於1702年;而 muchel-what(發音)則是來自14世紀晚期,意指「各種東西」。

相關條目

否定詞,表示否定、拒絕、拒絕或禁止的詞,13世紀中葉, noht 的無重音變體, naht "絕不"(參見 naught)。作爲一個感嘆詞,用來否定之前所說的話或揭示其爲諷刺,1900年有記錄,1989年在"週六夜現場"電視節目的"韋恩的世界"小品中流行起來。

Not, spoken with emphasis, often stands for the negation of a whole sentence referred to: as, I hope not (that is, I hope that the state of things you describe does not exist). [Century Dictionary, 1895]
Not,帶有強調的說法,通常代表整個句子的否定:例如,我希望 not(也就是說,我希望你所描述的情況不存在)。[《世紀詞典》,1895]

not know X from Yone's ass from one's elbowshit from Shinola 等)爲構造在現代用法中可追溯到約1930年; 但與中古英語 not know an A from a windmill(約1400年)相比。雙重否定結構 not un- 曾受奧威爾的嘲笑,但在英語中卻是持久而古老的,米爾頓和盎格魯-撒克遜詩人喜歡使用。

hwæt」這個疑問代詞源自古英語,主要用來指代抽象的事物,也可以解釋為「為什麼」、「何故」、「的確」、「確實」等,來自原始日耳曼語的代詞 *hwat(同源於古撒克遜語的 hwat、古諾爾斯語的 hvat、丹麥語的 hvad、古弗里西語的 hwet、荷蘭語的 wat、古高地德語的 hwaz、德語的 was、哥特語的 hva,意為「什麼」)。這一詞根可追溯至原始印歐語的 *kwod,是 *kwos(意為「誰」)的中性單數形式,來自原始印歐語詞根 *kwo-,用於構成關係代詞和疑問代詞。拉丁語中對應的詞是 quid

在古英語中,這個詞既可以作為形容詞和副詞,增強疑問的語氣,也可以在晚期古英語中作為連接詞。此外,它還可以用作感嘆詞,強調說話者的情感反應,吸引注意力,或引入敘述。在《貝奧武夫》中,它是開頭的第一個詞。

What, ho!」作為感嘆或召喚的表達方式出現於14世紀晚期。強調驚訝的表達「What the _____」(如 devil 等)大約出現於公元1400年。作為句尾的疑問語氣詞,流行於1785年,特別是在一些矯揉造作的英國口音中。用來表示「你說了什麼?」的用法約始於公元1300年。

Or what」作為疑問句的替代結尾,首次出現於1766年。「What have you」意為「還有什麼其他的想法」,則來自1925年。「What's up?」意為「發生了什麼事?」首次記錄於1881年。

give one what for」的意思是對某人的抗議(如 what for?)作出回應,並進一步攻擊對方。這一表達方式最早出現於1873年。「what for?」意為「為什麼」,最早記錄於14世紀晚期,並在1760年左右用來引導疑問句。

know what is what」意為「理解事物的特性或本質」,大約出現於公元1400年。「I'll tell you what」用來強調即將說出的內容,見於莎士比亞的作品。中古英語中還有一個感嘆詞 whatkinnes,意為「什麼?什麼樣的?」

    廣告

    whatnot 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「whatnot

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of whatnot

    廣告
    熱門詞彙
    廣告