廣告

whimwham 的詞源

whimwham(n.)

還有 whim-wham,意指「異想天開的裝置、小玩意兒、遊戲、玩具」,出現於1520年代,這個詞的來源尚不明確;可能來自斯堪的納維亞語(可參考古諾爾斯語 hvima,意為「讓目光游離」,挪威語 kvima,意為「輕 flutter」),或者是隨意的本土創造(可參考 flim-flamjim-jam,並參見 higgledy-piggledy)。

相關條目

同時, flimflam 於1530年代出現,是一種蔑視的擬聲構造,可能與某些不被記錄的斯堪的納維亞方言詞彙有關(類似於古諾爾斯語中的 flim "諷刺詩")。從1650年代開始用作動詞。相關詞彙: Flim-flammer

「困惑地,匆忙地」,這個詞出現於1590年代,指的是一種「聲音上的表達」[OED],可能是由pig這個詞和豬所帶來的混亂與雜亂感聯想而來。在h-/p-的重疊詞模式中,這類詞彙相當常見(例如hanky-pankyhocus-pocushinch(y)-pinch(y),這是一種已經過時的兒童遊戲,約在1600年左右就有記載)。

愛德華·穆爾在《薩福克詞語與短語》(倫敦,1823年)中引用了約翰·雷在1768年版的《英語中不常用詞彙集》中的一段話,列舉了一些「自負的押韻詞或重疊詞」,這些詞都被認為「表示任何混亂或混合的情況」。這份詞彙表中包括了higgledy-piggledyhurly-burlyhodge-podgemingle-manglearsy-versykim-kamhub-bubcrawly-maulyhab-nab。穆爾寫道:「他本可以再加上」,crincum-crankumcrinkle-crankleflim-flamfiddle-faddlegibble-gabbleharum-scarumhelter-skelterhiccup-suickuphocus-pocushotch-potchhugger-muggerhumdrumhum-strumhurry-scurryjibber-jabberprittle-prattleshilly-shallytittle-tattletopsy-turvy

這些詞彙中的許多可以追溯到16世紀。Thingum-thangum這個詞用來指代某個未知或無法命名的東西,出現於1670年代。伯尼小姐在1778年提到過skimper-scamper,意指「匆忙而困惑」。蓋伊在1728年則使用twinkum-twankum作為歌曲的副歌,表達「隨意的快樂」[OED, 1989]。Wiggle-waggle這個詞則出現在1825年。

廣告

whimwham 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「whimwham

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of whimwham

廣告
熱門詞彙
廣告