廣告

wind-down 的詞源

wind-down(n.)

「結論」,1969年,來自動詞短語,1952年證實為「結束」,可能來自上鍊手錶的意象;參見 wind (v.1) + down (adv.).

相關條目

“向下的方向,從高處到低處,程度或狀態”,晚期古英語縮寫形式,源自古英語 ofdune “向下”,最初爲 of dune “從山上”,來自 dune “從山上”, dun 的與格“山”(參見 down(n.2))。“山”一詞在日耳曼語中是普遍的,但這種意義的發展是英語特有的。作爲介詞,“向下或沿着下降方向”,自14世紀末。

be down on”表示“表達不滿”於1851年出現。 Down home 自1828年起表示“在自己的家鄉地區”,作爲形容詞短語,意爲“不炫耀”於1931年,美國英語。 Down the hatch 作爲祝酒詞出現於1931年。 Down to the wire 於1901年出現,來自賽馬。

Down Under “澳大利亞和新西蘭”自1886年以來有記錄; Down East “緬因州”來自1825年; Down South “在美國南部各州”於1834年有記錄。 Down the road “在未來”於1964年出現,美國口語。 Down-to-earth “日常的,普通的,現實的”於1932年出現。

「通過轉動和扭動來移動」,這是來自中古英語的 winden,源自古英語的 windan,意思是「轉動、扭曲、編織、捲曲、揮舞、擺動」(屬於第三類強變化動詞;過去式為 wand,過去分詞為 wunden)。這又源自原始日耳曼語的 *windan,意為「纏繞」,最終可追溯到印歐語系的 *wendh-,意思是「轉動、纏繞、編織」(這個詞根也衍生出拉丁語的 viere「扭曲、編織」、vincire「綁住」;立陶宛語的 vyti「扭曲、纏繞」)。

動詞 wend 是其使役形式,在中古英語中,有時不太清楚具體指的是哪一個。也可以參考 wander。在中古英語中,過去式和過去分詞形式逐漸合併。

「纏繞、纏繞在自己周圍」的意思出現於1590年代;而「圍繞某物旋轉或扭動」的及物意義大約出現於1300年左右。「通過緊固彈簧使鐘錶等運行」的意思則出現於1600年左右。

短語 wind down(「結束」)首次記錄於1952年;而 wind up(「結束」)則記錄於1825年,早期還有「在最終結算前將事務整理好的」及物用法,出現於1780年。

在描述屍體時,「包裹」的意思大約出現於1300年,因此有了 winding sheet(「裹屍布」),這個名詞可追溯到15世紀初。

日耳曼語的同源詞包括古撒克遜語的 windan、古諾爾斯語的 vinda、古弗里西語的 winda、荷蘭語的 winden、古高地德語的 wintan、德語的 winden、哥特語的 windan,都意指「纏繞」。

    廣告

    分享「wind-down

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of wind-down

    廣告
    熱門詞彙
    廣告