廣告

yesteryear 的詞源

yesteryear(n.)

yester-year 於1870年由但丁·加布裏埃爾·羅塞蒂創造,用於翻譯法語 antan(源自通俗拉丁語 *anteannum “去年”)在弗朗索瓦·維永的一句副歌中: Mais ou sont les neiges d'antan?,羅塞蒂將其翻譯爲“但昔日之雪何在?”

相關條目

「一整個四季的循環,春分和秋分之間的時間,太陽在黃道上運行所需的時間」,這是中古英語中的 yer,源自古英語的 gear(西撒克遜方言)和 ger(盎格魯方言),意指「年」。它來自原始日耳曼語的 *jēr,意為「年」,而這又可以追溯到印歐語系的詞根 *yer-,意指「年」或「季節」。根據沃特金斯的說法,這個詞最初可能是指「完成一個完整循環的事物」,而其動詞詞根則有「做」或「製作」的含義。

在中古英語中,這個詞也被用來指「大約365天或12個日曆月的任何時間段」,而不考慮其起始點。Years(年)作為「生命的時期」這一用法出現於13世紀初。

在日耳曼語系中,相關詞彙包括古薩克遜語和古高地德語的 jar,古北歐語的 ar,丹麥語的 aar,古弗里西語的 ger,荷蘭語的 jaar,德語的 Jahr,以及哥特語的 jer,都意指「年」。在印歐語系中,除了日耳曼語族,還有其他語言的相關詞彙,例如阿維斯陀語的 yare(主格單數)意為「年」,希臘語的 hōra則可以指「年」、「季節」或「一年中的任何部分」,甚至「一天或一小時中的任何部分」。古教會斯拉夫語的 jaru和波希米亞語的 jaro則意指「春天」,而拉丁語的 hornus則意為「今年的」,古波斯語的 dušiyaram則翻譯為「饑荒」,字面意思是「壞年」。

「在現在之前的那一天」,來自古英語的 geostran,意指「昨天」,源自原始日耳曼語 *gester-(同源詞還包括古高地德語的 gestaron、德語的 gestern「昨天」,古諾爾斯語的 gær「明天、昨天」,哥特語的 gistradagis「明天」)。可以與 yesterday 進行比較。

最初的意思是「前幾天」(從「今天」算起,可以是向前或向後),根據 Watkins 的說法,來自原始印歐語根 *dhgh(y)es-,意指「昨天」(同源詞還包括梵語的 hyah、阿維斯陀語的 zyo、波斯語的 di、希臘語的 khthes、拉丁語的 heri、古愛爾蘭語的 indhe、威爾士語的 doe「昨天」;拉丁語的 hesternus則意為「昨天的」。

yestereven(「在現在之前那天的晚上」)中也可以看到這個用法,還有 yestere'enyestereveyestermornyestermorningyesternightyesteryear

    廣告

    yesteryear 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「yesteryear

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of yesteryear

    廣告
    熱門詞彙
    廣告