廣告

yokefellow 的詞源

yokefellow(n.)

還有 yoke-fellow,意指「與他人在勞動、事業等方面有合作關係的人」(1520年代);也可指「婚姻伴侶、夥伴、配偶」(1540年代);yockfelowe(丁道爾),來自 yoke(名詞)+ fellow(名詞)。 

相關條目

"夥伴,同伴",公元1200年左右,源自古英語 feolaga "夥伴,與他人分享的人",來自古挪威語 felagi,源自 fe "錢"(參見 fee)+ lag,來自原始日耳曼語 *lagam,源自 PIE 詞根 *legh- "躺下,放置"。 fellow 的詞源意義似乎是“與他人共同投資的人”。

“同類之一”的意思可追溯至13世紀初; “一對之一”的意思可追溯至公元1300年左右。自15世紀中期以來,用於“任何男人,男性”,但在詞源上並非男性(例如,在《聖經》士師記11.37中,它用於女性:“她對她的父親說:‘讓我爲這件事做,讓我獨自兩個月,在山上走動,爲我的童貞哀悼,我和我的同伴’”)。

在英語和美式英語中,它的使用可以是輕蔑的或有尊嚴的,並且在其歷史的不同時期,取決於誰對誰使用它,它帶有一絲居高臨下或侮辱的意味。

大學的意義(15世紀中期,對應於拉丁語 socius)演變自“構成學院的公司之一”的概念,他們從其收入中獲得報酬。 Fellow well-met "好夥伴"可追溯至1580年代,因此 hail-fellow-well-met 作爲“親密的朋友”比喻短語。

在化合物中,具有“共同的,聯合的”意義,自16世紀以來,並在19世紀也表示“與另一個人的聯繫”。因此, fellow-traveler,在字面意義上可追溯至1610年代,但在20世紀具有特定的擴展意義,即“同情共產主義運動但不是黨員的人”(1936年,翻譯俄語 poputchik)。

Fellow-countrymen 曾是英國人用來嘲笑美國人無知的短語之一,因爲同時使用兩個詞是多餘的,直到他們發現它可以追溯到1580年代,並被拜倫和其他人使用。

「用來將一對拉貨動物(特別是牛)固定在一起,以便連接到車輛或犁上的頸圈或背帶,這是一種古老的裝置;中世英語來自古英語的 geoc,,更早的形式是 geoht,意指「一對拉貨動物」(特別是牛),源自原始日耳曼語 *yukam(重建自印歐語根 *yeug-,意為「連接」)。

在古英語中,這個詞還有「沉重的負擔、壓迫;奴役、征服、奴隸制」的比喻意義。古英語中也用來指「一對被套在一起的動物」。此外,還可以形容因某種聯繫或羈絆(如勞動或婚姻)而結合在一起的人,這種用法通常帶有輕蔑的意味(14世紀末)。

在古英語中,這個詞還可以指「一對牛在一天內能耕作的土地面積」。因此,後來在口語中一般指「一段時間內所完成的工作量;工作日的一部分」。

日耳曼語的同源詞包括古撒克遜語的 juk,古諾爾斯語的 ok,丹麥語的 aag,中荷蘭語的 joc,荷蘭語的 juk,古高地德語的 joh,德語的 joch,哥特語的 juk,都意指「轡頭」。

    廣告

    分享「yokefellow

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of yokefellow

    廣告
    熱門詞彙
    yokefellow 附近的字典條目
    廣告