Werbung

Bedeutung von admire

bewundern; schätzen; respektieren

Herkunft und Geschichte von admire

admire(v.)

Frühes 15. Jahrhundert (impliziert in admired), „mit Staunen betrachten, bewundern“, stammt aus dem Altfranzösischen admirer „betrachten, anstarren“ (eine Korrektur des früheren amirer, 14. Jahrhundert) oder direkt aus dem Lateinischen admirari „mit Staunen betrachten, erstaunt sein“, abgeleitet von ad „zu, bezüglich“ (siehe ad-) + mirari „wundern“, das von mirus „wunderbar“ stammt (siehe smile (v.)). Die Bedeutung hat sich im Laufe der Zeit allmählich in Richtung „mit Freude und Wertschätzung betrachten“ abgeschwächt, aber eine Zeit lang gab es Überschneidungen.

Doe not admire why I admire :
My fever is no other's fire :
Each severall heart hath his desire ;
Els proof is false, and truth a lier.
[Campion, "And would You Faine the Reason Knowe," in "Rosseter's Booke of Ayres Part II," 1601]
Bewundere nicht, warum ich bewundere:
Mein Fieber ist kein anderes Feuer:
Jedes einzelne Herz hat sein Verlangen;
Sonst ist der Beweis falsch, und die Wahrheit ist eine Lüge.
[Campion, „Und möchtest du den Grund wissen“, in „Rosseters Book of Ayres Part II“, 1601]

Verwandt: Admiring; admiringly.

Verknüpfte Einträge

Um 1300 entstand das Wort smilen, was so viel wie „eine Mimik oder Veränderung der Gesichtszüge annehmen, die Freude und Vergnügen ausdrückt“ bedeutet. Möglicherweise stammt es aus dem Mittelniederdeutschen *smilen (im Vergleich zum Mittelhochdeutschen smielen) oder aus einer skandinavischen Sprache (wie dem Dänischen smile für „Lächeln“, Schwedischen smila für „Lächeln, Schmunzeln, Schmeicheln“). Es geht zurück auf das Urgermanische *smil-, eine erweiterte Form der indogermanischen Wurzel *smei-, die „lachen, lächeln“ bedeutet (verwandt mit Sanskrit smayate für „lächelt“, Lettisch smiêt für „lachen“, Latein mirus für „wunderbar“, mirari für „wundern“, Altes Englisch smerian für „über jemanden lachen, verspotten“, Althochdeutsch smieron für „lächeln“). Verwandte Begriffe sind Smiled und smiling; smilingly.

Im Laufe der Zeit verdrängte es das übliche altenglische Wort smearcian (heute smirk), das zunehmend eine spezifische, unangenehme Bedeutung annahm. Bezüglich der Augen wird es seit 1759 verwendet. Bildlich, etwa für das Schicksal oder ähnliche Konzepte, die Gunst oder Ermutigung anzeigen, ist es seit etwa 1400 belegt. Im Mittelenglischen bedeutete smile still (um 1400) so viel wie „für sich selbst lächeln“.

Der Spruch smile and the world smiles with you taucht 1884 in Anführungszeichen in einer Zeitungslyrik auf. Eine frühe zweite Zeile dazu lautete frown, and it frowns again. [1886, E.L. Ellsworth, „Cleveland Leader“]

In den romanischen, keltischen und slawischen Sprachen wird oft eine Verkleinerungsform des Wortes für „lachen“ verwendet, um „lächeln“ zu bedeuten (wie im Lateinischen ridere für „lachen“ und subridere für „lächeln“), möglicherweise im Sinne von „kleines Lachen“ oder „leises Lachen“.

Um die Mitte des 15. Jahrhunderts wurde das Wort verwendet, um etwas als „bewundernswert“ zu beschreiben. Es stammt vom lateinischen admirabilis, was so viel wie „bewundernswert, wunderbar“ bedeutet, und leitet sich von admirari ab, was „bewundern“ heißt (siehe auch admire). In den frühen Jahren hatte es zudem eine stärkere Konnotation von „ehrfurchtgebietend, märchenhaft.“

Werbung

Trends von " admire "

angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

"admire" teilen

AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of admire

Werbung
Trends
Werbung