Werbung

Bedeutung von smirk

schmales Lächeln; selbstgefälliges Lächeln; spöttisches Lächeln

Herkunft und Geschichte von smirk

smirk(v.)

Im Mittelenglischen smirken, abgeleitet vom Altenglischen smearcian, was so viel wie „lächeln“ bedeutet. Es gibt keine genauen Entsprechungen in anderen Sprachen, aber wahrscheinlich handelt es sich um eine suffigierte Form, die mit smerian „über jemanden lachen, jemanden verspotten“ verwandt ist. Diese stammt aus dem Urgermanischen *smer-, *smar-, einer Variante des indogermanischen *smei-, was „lächeln“ bedeutet. Siehe auch smile (Verb).

Nach etwa 1500 schränkte sich die Bedeutung von smile allmählich ein und reduzierte smirk auf die unangenehme Bedeutung „gekünstelt lächeln; boshaft oder selbstgefällig grinsen“. In einigen Glossaren des 18. Jahrhunderts wird smirk jedoch noch einfach mit „lächeln“ übersetzt. Verwandte Formen: Smirked; smirking.

smirk(n.)

"betroffenes oder eingebildetes Lächeln," 1550er Jahre, abgeleitet von smirk (Verb).

Verknüpfte Einträge

Um 1300 entstand das Wort smilen, was so viel wie „eine Mimik oder Veränderung der Gesichtszüge annehmen, die Freude und Vergnügen ausdrückt“ bedeutet. Möglicherweise stammt es aus dem Mittelniederdeutschen *smilen (im Vergleich zum Mittelhochdeutschen smielen) oder aus einer skandinavischen Sprache (wie dem Dänischen smile für „Lächeln“, Schwedischen smila für „Lächeln, Schmunzeln, Schmeicheln“). Es geht zurück auf das Urgermanische *smil-, eine erweiterte Form der indogermanischen Wurzel *smei-, die „lachen, lächeln“ bedeutet (verwandt mit Sanskrit smayate für „lächelt“, Lettisch smiêt für „lachen“, Latein mirus für „wunderbar“, mirari für „wundern“, Altes Englisch smerian für „über jemanden lachen, verspotten“, Althochdeutsch smieron für „lächeln“). Verwandte Begriffe sind Smiled und smiling; smilingly.

Im Laufe der Zeit verdrängte es das übliche altenglische Wort smearcian (heute smirk), das zunehmend eine spezifische, unangenehme Bedeutung annahm. Bezüglich der Augen wird es seit 1759 verwendet. Bildlich, etwa für das Schicksal oder ähnliche Konzepte, die Gunst oder Ermutigung anzeigen, ist es seit etwa 1400 belegt. Im Mittelenglischen bedeutete smile still (um 1400) so viel wie „für sich selbst lächeln“.

Der Spruch smile and the world smiles with you taucht 1884 in Anführungszeichen in einer Zeitungslyrik auf. Eine frühe zweite Zeile dazu lautete frown, and it frowns again. [1886, E.L. Ellsworth, „Cleveland Leader“]

In den romanischen, keltischen und slawischen Sprachen wird oft eine Verkleinerungsform des Wortes für „lachen“ verwendet, um „lächeln“ zu bedeuten (wie im Lateinischen ridere für „lachen“ und subridere für „lächeln“), möglicherweise im Sinne von „kleines Lachen“ oder „leises Lachen“.

um 1200, talken, "sprechen, diskutieren, etwas sagen," wahrscheinlich eine diminutive oder frequentative Form, die mit dem mittelenglichen tale "Geschichte" verwandt ist, und letztlich aus derselben Quelle wie tale (siehe dort), mit seltener englischer Formative -k (vergleiche hark von hear, stalk von steal, smirk von smile) und ersetzt tale als Verb. Ostfriesisch hat talken "reden, schwatzen, flüstern."

Die Slangbedeutung "Informationen offenbaren" (an die Behörden) stammt aus dem Jahr 1824. talk (jemanden, sich selbst) into oder out of (eine Handlung oder Bedingung) ist aus den 1690er Jahren. talk at "Bemerkungen machen, die für, aber nicht an adressiert sind" stammt aus dem Jahr 1789.

Um talk (something) up "diskutieren, um zu fördern oder zu bewerben" ist aus dem Jahr 1722. talk over (jemanden) "beim Reden überreden" (in einer Sendung oder Aufnahme) stammt aus dem Jahr 1962. talk back "energisch oder unverschämt antworten" stammt aus dem Jahr 1847, umgangssprachliches Amerikanisches Englisch.

Um talk (someone) down "überreden, mit Reden übertönen" stammt aus dem Jahr 1814. talk down to "seine Rede auf das vermeintliche Niveau seines Publikums herabsetzen" stammt aus dem Jahr 1855. talk down ein Flugzeug, "durch Funkanweisungen landen lassen" bei schlechter Sicht oder in einem Notfall stammt aus dem Jahr 1943.

Um talk big "angeberisch sprechen" aus den 1690er Jahren. Um talk someone's ear off stammt aus dem Jahr 1871 (das ältere Ding, das abgeredet wurde, war das Hinterbein eines Pferdes oder anderen Vierbeiners, bis 1808).

Another [journeyman tailor] in discussing the social qualities of his landlady, would allege that she could talk the ears off a cast-iron dog. [Lancaster (Pa.) Intelligencer, April 27, 1871]
Ein anderer [Geselle Schneider] würde bei der Diskussion über die sozialen Eigenschaften seiner Wirtin behaupten, dass sie die Ohren eines gusseisernen Hundes abreden könnte. [Lancaster (Pa.) Intelligencer, 27. April 1871]

Der Ausdruck talking head stammt aus dem Jahr 1966 aus dem Jargon der Fernsehproduktion, "eine enge Nahaufnahme eines menschlichen Kopfes, der im Fernsehen spricht." In Bezug auf eine Person, die habituel im Fernsehen in Talking-Head-Shots erscheint (gewöhnlich ein Nachrichtenmoderator), aus dem Jahr 1970. Der Ausdruck wird früher verwendet, in Bezug auf den bekannten Zaubertrick (wie Señor Wences's sprechender Kopf-in-der-Box "Pedro" in der "Ed Sullivan Show"), und auf tatsächliche sprechende Köpfe in Mythen weltweit (Orpheus, Bran).

Verwandt: Talked; talking. Talking machine stammt aus dem Jahr 1844 für verschiedene Erfindungen; als "ein Phonograph" aus dem Jahr 1891.

    Werbung

    Trends von " smirk "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "smirk" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of smirk

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "smirk"
    Werbung