Werbung

Bedeutung von bodice

Mieder; Korsett; Oberteil

Herkunft und Geschichte von bodice

bodice(n.)

In den 1560er Jahren war body die ungewöhnlich geschriebene Pluralform von body. Ursprünglich bezeichnete es die enganliegende, elisabethanische Innenschicht oder Korsett, das vorne geschnürt wurde und den Oberkörper bedeckte. Sowohl Frauen als auch manchmal Männer trugen es. Der Plural entstand, weil das body aus zwei Teilen bestand, die in der Mitte verbunden wurden. Für die Schreibweise kann man deuce vergleichen. Heutzutage bezeichnet es ein äußeres, geschnürtes Kleidungsstück, das Taille und Oberweite von Frauen bedeckt und oft als Schmuckstück getragen wird.

Der Begriff Bodice-ripper für „anstößiger Liebesroman“ stammt aus dem Jahr 1981. Verwandt ist Bodiced.

Verknüpfte Einträge

Im Mittelenglischen bodi, abgeleitet vom Altenglischen bodig, was so viel wie „Rumpf eines Menschen oder Tieres; die gesamte physische Struktur eines Menschen oder Tieres; der materielle Rahmen oder die materielle Existenz eines Menschen; der Haupt- oder wesentliche Teil von etwas“ bedeutet. Es steht in Verbindung mit dem Althochdeutschen botah, hat aber ansonsten unbekannte Wurzeln. In anderen germanischen Sprachen findet sich das Wort nicht, und im Deutschen ist es ausgestorben – dort wurde es durch Leib (ursprünglich „Leben“) und Körper (aus dem Lateinischen) ersetzt. Im Englischen hingegen bleibt body ein wichtiges und bedeutendes Wort, wie das Oxford English Dictionary feststellt.

Die Erweiterung zur Bedeutung „eine Person, ein Mensch“ setzte um etwa 1300 ein. Der Sinn „Hauptteil“ entwickelte sich im späten Altenglisch, was auch die Verwendung in Bezug auf Fahrzeuge ab den 1520er Jahren erklärt. Ab den 1580er Jahren bezeichnete es „den Teil der Kleidung, der den Körper bedeckt“.

Ab den 1590er Jahren ist es belegt als „Hauptteil einer Gruppe, eine Anzahl von Individuen, die kollektiv angesprochen werden“. Ab den 1660er Jahren wurde es auch für „den Hauptteil eines Dokuments“ verwendet. Im Vergleich zu soul wird es mindestens seit der Mitte des 13. Jahrhunderts verwendet. Die Bedeutung „Leichnam“ („toter Körper“) stammt aus etwa 1200. Im Mittelenglischen wurde das Wort dann allgemein für Materie verwendet, wie in heavenly body (himmlischer Körper), das im späten 14. Jahrhundert belegt ist.

Der Ausdruck Body politic („die Nation, den Staat, die Gesamtheit der Menschen, die unter einer organisierten Regierung leben“) ist seit dem späten 15. Jahrhundert belegt und folgt der französischen Wortstellung. Body image wurde 1934 geprägt. Body count („Anzahl der im Kampf oder anderweitig getöteten Feinde“) stammt aus dem Jahr 1968 und ist dem Vietnamkrieg entlehnt. Body language ist seit 1967 belegt, möglicherweise aus dem französischen langage corporel (1966) übernommen. Body-snatcher („jemand, der heimlich die Leichname frisch Verstorbener für anatomische Untersuchungen ausgräbt“) taucht 1834 auf. Der herausfordernde Ausdruck over my dead body ist bereits 1833 belegt.

Ende des 15. Jahrhunderts, dews, „die 2 bei Würfeln oder Karten“, auch „ein Wurf von 2 bei Würfeln“ (1510er Jahre), aus dem Altfranzösischen deus (im modernen Französisch deux), abgeleitet vom Lateinischen duos (im Nominativ duo) für „zwei“ (aus der PIE-Wurzel *dwo- für „zwei“). Die Schreibweise -ce entstand aus -s, um die stimmlosen Aussprache zu verdeutlichen, ähnlich wie in dice, pence usw.

Um 1710 entwickelte sich das Wort zu einem milden Fluch, etwa 50 Jahre nachdem es erstmals in der Bedeutung „Pech, der Teufel usw.“ belegt wurde. Möglicherweise lag das daran, dass zwei die niedrigste Punktzahl war, und wahrscheinlich wurde es durch das lateinische deus und verwandte Begriffe, die „Gott“ bedeuten, beeinflusst. Laut dem Oxford English Dictionary gab es im 16. Jahrhundert im Niederdeutschen den Ausruf der daus! mit derselben Bedeutung, der vielleicht die englische Form beeinflusste.

Im Tennis bezeichnete es in den 1590er Jahren „eine Spielphase, in der beide Spieler oder Mannschaften 40 Punkte erreicht haben, und einer zwei Punkte erzielen muss, um zu gewinnen“. Deuce coupe ist ein Slangbegriff aus den 1940er Jahren unter Hot-Rod-Fahrern für „aufgemotztes Zweitürer-Auto“, besonders für einen Ford von 1932. Verwandt: Deuced; deucedly.

Werbung

Trends von " bodice "

angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

"bodice" teilen

AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of bodice

Werbung
Trends
Wörterbucheinträge in der Nähe von "bodice"
Werbung