Werbung

Bedeutung von cannonade

Artilleriebeschuss; Dauerfeuer; Kanonenschlag

Herkunft und Geschichte von cannonade

cannonade(n.)

"Ein fortwährender Artilleriebeschuss," 1650er Jahre, gebildet aus cannon + -ade. Als Verb bedeutet es "mit Artillerie angreifen," ab den 1660er Jahren. Vergleiche mit dem französischen canonnade (16. Jh.), italienisch cannonata. Verwandt: Cannonaded; cannonading.

Verknüpfte Einträge

Um 1400 entstand der Begriff für „Artilleriegeschütz, montierte Kanone zum Abschießen von Geschossen mit Hilfe von Schießpulver“. Er stammt aus dem anglo-französischen canon (Mitte 14. Jahrhundert) und dem altfranzösischen canon (14. Jahrhundert). Ursprünglich kommt er aus dem Italienischen, wo cannone „großes Rohr, Lauf“ bedeutet. Dieses Wort ist eine Vergrößerungsform des lateinischen canna, was „Schilfrohr, Rohr“ bedeutet (siehe cane (n.)). Die doppelte Schreibweise mit -n-, um es von canon zu unterscheiden, setzte sich um 1800 durch. Der Ausdruck Cannon fodder (1847) übersetzt das deutsche kanonenfutter (vergleiche Shakespeares food for powder in „Heinrich IV., Teil 1“).

Wortbildungselement, das eine Handlung oder das Produkt einer Handlung bezeichnet, über Französisch, Spanisch oder Italienisch, letztlich aus dem Lateinischen -ata, weibliche partizipiale Endung, die zur Bildung von Substantiven verwendet wird. Die übliche Form im Französischen ist -ée. Die parallele Form, -ade, kam im 13. Jahrhundert über südliche romanische Sprachen (Spanisch, Portugiesisch und Provenzalisch -ada, Italienisch -ata) ins Französische, hence grenade, crusade, ballad, arcade, comrade, balustrade, lemonade usw.

This foreign suffix ade has been so largely imported, and at a time when the French language had still a certain plastic force, that it has been adopted as a popular suffix, and is still employed to form a crowd of new words, such as promenade, embrassade, glissade, bourrade, &c. [Brachet, "Etymological Dictionary of the French Language," Kitchin transl., Oxford, 1882]
Dieses fremde Suffix ade wurde so umfassend importiert, und zu einer Zeit, als die französische Sprache noch eine gewisse plastische Kraft hatte, dass es als populäres Suffix angenommen wurde und weiterhin zur Bildung einer Vielzahl neuer Wörter verwendet wird, wie zum Beispiel promenade, embrassade, glissade, bourrade, &c. [Brachet, "Etymological Dictionary of the French Language," Kitchin übers., Oxford, 1882]

Lateinisch -atus, partizipiale Endung von Verben der 1. Konjugation, wurde ebenfalls zu -ade im Französischen (Spanisch -ado, Italienisch -ato) und wurde als Suffix verwendet, das Personen oder Gruppen bezeichnet, die an einer Handlung teilnehmen (wie brigade, desperado).

    Werbung

    Trends von " cannonade "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "cannonade" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of cannonade

    Werbung
    Trends
    Werbung