Werbung

Bedeutung von cargo

Fracht; Ladung; Last

Herkunft und Geschichte von cargo

cargo(n.)

1650er Jahre, "Fracht, die auf ein Schiff geladen wird," aus dem Spanischen cargo "Last," von cargar "laden, Steuern auferlegen," aus dem Spätlateinischen carricare "einen Wagen oder eine Karre laden," vom Lateinischen carrus "Wagen" (siehe car).

Das französische Pendant lieferte das englische charge (n.); vergleiche auch cark. Der cargo cult im Südpazifik stammt aus dem Jahr 1949. Cargo pants ist seit 1977 belegt, "locker sitzende Freizeitpants mit großen Taschen an den Oberschenkeln;" sie wurden nach der cargo pocket benannt (ab 1944), ursprünglich an Militärpants, so genannt wegen ihrer Tragfähigkeit.

Verknüpfte Einträge

Um 1300, „Fahrzeug mit Rädern“, aus dem anglo-französischen carre, altfranzösisch carre, aus dem vulgärlateinischen *carra, verwandt mit dem lateinischen carrum, carrus (Plural carra), ursprünglich „keltischer Kriegswagen mit zwei Rädern“, aus dem gallischen karros, einem keltischen Wort (vergleiche altes Irisch und Walisisch carr „Wagen, Karren“, Bretonisch karr „Wagen“), aus dem proto-indoeuropäischen *krsos, von der Wurzel *kers- „laufen“. Das keltisch-lateinische Wort fand auch im Griechischen Eingang, als karron „Wagen mit vier Rädern“.

„Von den 16. bis 19. Jahrhunderten hauptsächlich poetisch, mit Assoziationen von Würde, Ernsthaftigkeit oder Pracht ...“ [OED]. In den USA wurde es ab 1826 für Güterwagen der Eisenbahn und ab 1830 für Personenwagen verwendet; ab 1862 auch für Straßenbahnen oder Straßenbahnwagen. Die Erweiterung zur Bedeutung „Automobil“ erfolgte 1896, aber zwischen 1831 und dem ersten Jahrzehnt des 20. Jahrhunderts bezeichnete the cars „Eisenbahnzüge“. Car bomb ist seit 1972 belegt, im Kontext Nordirlands. Das lateinische Wort ist auch die Quelle für das italienische und spanische carro, französisch char.

„Von Sorgen oder Ängsten belastet oder niedergedrückt sein, sich um etwas kümmern“ (veraltet), frühes 12. Jahrhundert, eine bildliche Verwendung, die über das Anglo-Französische aus dem Alt-Nordfranzösischen carkier „laden, belasten“ stammt, abgeleitet vom Spätlateinischen carcare „einen Wagen oder eine Kutsche beladen“, welches vom Lateinischen carrus „Wagen“ kommt (siehe car). Vergleiche das Alt-Nordfranzösische carguer „laden“, was dem Altfranzösischen chargier entspricht. Die wörtliche Bedeutung im Englischen, „laden, eine Last auflegen“, stammt aus etwa 1300. Verwandte Formen: Carked; carking.

Auch als Substantiv im Mittelenglischen und später verwendet, „Last, Verantwortung; Angst, Sorge; geistige oder seelische Belastung“ (ca. 1300), aus dem Anglo-Französischen karke, abgeleitet von der alt-nordfranzösischen Form des altfranzösischen carche, einer Variante von charge „Last, Belastung, Auferlegung“ (Quelle für charge (n.)).

Werbung

Trends von " cargo "

angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

"cargo" teilen

AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of cargo

Werbung
Trends
Wörterbucheinträge in der Nähe von "cargo"
Werbung