Werbung

Bedeutung von eggshell

Eierschale; dünne und zerbrechliche Hülle; empfindlich

Herkunft und Geschichte von eggshell

eggshell(n.)

Also egg-shell, „die Schale oder äußere Hülle eines Eis, insbesondere die harte, spröde, kalkhaltige Hülle von Vogeleiern“, frühes 15. Jahrhundert, abgeleitet von egg (Substantiv) + shell (Substantiv). Es verdrängte ay-schelle (Mittelhochdeutsch ei-shel, ebenfalls ein Maß für Menge, Althochdeutsch ægscill), das aus dem einheimischen Wort für „Ei“ stammt. Als Farbbegriff wird es seit 1894 verwendet. Ab 1835 emblematisch für „dünn und zart“; die Redewendung tread on eggshells „vorsichtig bewegen“ ist seit 1734 belegt.

Verknüpfte Einträge

"der Körper, der bei allen Tieren (mit Ausnahme einiger der niedrigsten Art) in den Weibchen gebildet wird, in dem durch Befruchtung die Entwicklung des Fötus stattfindet," Mitte des 14. Jahrhunderts, egge, hauptsächlich im Dialekt Nordenglands, aus dem Altnordischen egg, aus dem urgermanischen *ajja(m) (auch Quelle für Altsächsisch, Mittelniederländisch, Niederländisch, Althochdeutsch, Deutsch ei, Gotisch ada), wahrscheinlich aus dem PIE *owyo-/*oyyo- "Ei" (auch Quelle für Altkirchenslawisch aja, Russisch jajco, Bretonisch ui, Walisisch wy, Griechisch ōon, Latein ovum); möglicherweise abgeleitet von der Wurzel *awi- "Vogel."

Dieses aus dem Norwegischen abgeleitete nordische Wort konkurrierte im Mittelenglischen mit einheimischen Verwandten eye, eai, aus dem Altenglischen æg, bis es schließlich nach ca. 1500 die anderen verdrängte. Caxton (15. Jh.) schreibt von einem Kaufmann (wahrscheinlich ein Nordländer) in einem Gasthaus an der Themse, der nach Eiern fragte:

And the goode wyf answerde, that she coude speke no frenshe. And the marchaunt was angry, for he also coude speke no frenshe, but wolde have hadde egges, and she understode hym not. 
Und die gute Frau antwortete, dass sie kein Französisch sprechen könne. Und der Kaufmann war verärgert, denn auch er konnte kein Französisch sprechen, wollte aber Eier haben, und sie verstand ihn nicht. 

Sie erkannte jedoch die Bitte eines anderen Kunden nach "eyren". Seit ca. 1600 auch für Personen verwendet. Bad egg im übertragenen Sinne stammt aus dem Jahr 1855; schlechte Eier sind nicht immer auf den ersten Blick erkennbar (es gab ein altes Sprichwort, "schlechter Vogel, schlechtes Ei"). To have egg on (one's) face "sich blamieren" ist seit 1948 belegt.

[Young & Rubincam] realize full well that a crew can sometimes make or break a show. It can do little things to ruin a program or else, by giving it its best, can really get that all-important rating. They are mindful of an emcee of a variety show who already has been tabbed "old egg in your face" because the crew has managed to get him in such awkward positions on the TV screen. [Billboard, March 5, 1949] 
[Young & Rubincam] wissen sehr wohl, dass eine Crew manchmal eine Show machen oder brechen kann. Sie kann kleine Dinge tun, um ein Programm zu ruinieren, oder aber, indem sie ihr Bestes gibt, wirklich die so wichtige Bewertung erreichen. Sie denken an einen Moderator einer Varieté-Show, der bereits als "altes Ei im Gesicht" bezeichnet wurde, weil die Crew es geschafft hat, ihn in so peinliche Positionen auf dem Fernsehbildschirm zu bringen. [Billboard, 5. März 1949] 
We don't have egg on our face. We have omelet all over our suits. [NBC News anchor Tom Brokaw, some time past 3 a.m. ET on Nov. 8, 2000, after the U.S. television networks called a winner, then retracted the call, in the Bush-Gore presidential election]
Wir haben kein Ei im Gesicht. Wir haben Omelett über unsere Anzüge verteilt. [NBC-Nachrichtensprecher Tom Brokaw, irgendwann nach 3 Uhr morgens ET am 8. November 2000, nachdem die US-Fernsehsender einen Gewinner verkündet und dann die Verkündung zurückgezogen hatten, bei der Präsidentschaftswahl Bush-Gore]

 Eggs Benedict ist seit 1898 belegt; verschiedene Benedicts werden als Namensgeber genannt, und das Gericht selbst soll im Waldorf-Astoria oder Delmonico's, beide in New York, entstanden sein. Die Redewendung to have (or put) all (one's) eggs in one basket "alles auf eine Karte setzen" ist seit den 1660er Jahren belegt. Das Rätsel von Huhn (oder Henne) und Ei ist seit 1875 belegt.

Bumble, bramble, which came first, sir,
Eggs or chickens? Who can tell?
I'll never believe that the first egg burst, sir,
Before its mother was out of her shell.
[Mary Mapes Dodge, "Rhymes and Jingles," N.Y., 1875]
Brumm, Brombeere, was kam zuerst, Herr,
Eier oder Hühner? Wer kann das sagen?
Ich werde nie glauben, dass das erste Ei platzte, Herr,
Bevor seine Mutter aus ihrer Schale war.
[Mary Mapes Dodge, "Reime und Jingles," N.Y., 1875]

„hartes äußeres Gehäuse“, im Mittelenglischen shel, shelle, aus dem Altenglischen sciell, scill, anglo-friesisch scell „Muschel; Eierschale“, verwandt mit dem altenglischen scealu „Schale, Hülse“, aus dem urgermanischen *skaljo „abgeschnittenes Stück; Schale; Schuppe“ (auch Quelle des westfriesischen skyl „Schale, Rinde“, mittelniederdeutschen schelle „Schote, Rinde, Eierschale“, gotischen skalja „Fliese“), mit der gemeinsamen Vorstellung von „Bedeckung, die sich abspaltet“, aus der indogermanischen Wurzel *skel- (1) „schneiden“. Das italienische scaglia „Schnipsel“ stammt aus dem Germanischen.

Auch im späten Altenglisch als „Bedeckung oder Schicht“ verwendet. Die allgemeine Bedeutung „schützende äußere Hülle einiger Wirbelloser“ findet sich im Mittelenglischen (um 1400 als „Haus einer Schnecke“; in den 1540er Jahren in Bezug auf eine Schildkröte oder Meeresschildkröte); die Bedeutung „äußere Schicht einer Nuss“ (oder einer als Nuss betrachteten Frucht) ist aus der Mitte des 14. Jahrhunderts. Mit der Vorstellung von „bloßem Äußeren“, daher „leere oder hohle Sache“ ab den 1650er Jahren. Die Bedeutung „hohler Rahmen“ stammt aus dem Jahr 1791; die von „Struktur für ein Orchester oder eine Band“ ist seit 1938 belegt. Out of (one's) shell „ins Leben getreten“ ist aus den 1550er Jahren.

Die militärische Verwendung für „explosives Projektil“ stammt aus den 1640er Jahren, zuerst für Handgranaten, ursprünglich in Bezug auf das Metallgehäuse, in dem Schießpulver und Geschosse vermischt waren; die Vorstellung ist die eines „hohlen Objekts“, das mit Sprengstoffen gefüllt ist. Daher shell shock, „traumatische Reaktion auf den Stress des Kampfes“, belegt seit 1915.

Shell game „Betrug“ stammt aus dem Jahr 1890, aus einer Version des Drei-Karten-Spiels, das mit einer Erbse und Walnussschalen gespielt wird.

    Werbung

    Trends von " eggshell "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "eggshell" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of eggshell

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "eggshell"
    Werbung