Werbung

Bedeutung von endpoint

Endpunkt; Ziel; Abschluss

Herkunft und Geschichte von endpoint

endpoint(n.)

Also end-point, 1844, ursprünglich in der Geometrie, später in der Chemie verwendet; setzt sich zusammen aus end (Substantiv) + point (Substantiv). Allgemeine Verwendung ab den 1920er Jahren.

Verknüpfte Einträge

Das alte englische Wort ende bedeutete „Ende, Schluss, Grenze, Bezirk, Art, Klasse“ und stammt aus dem urgermanischen *andiaz. Ähnliche Formen finden sich im Altfriesischen enda, im Altniederländischen ende, im Niederländischen einde, im Altnordischen endir (alle „Ende“) sowie im Althochdeutschen enti („Spitze, Stirn, Ende“), im Deutschen Ende und im Gotischen andeis („Ende“). Ursprünglich bedeutete es „die gegenüberliegende Seite“ und geht zurück auf die indoeuropäische Wurzel *antjo, die „Ende, Grenze“ bedeutete. Diese wiederum stammt von der Wurzel *ant- ab, die „Vorderseite, Stirn“ bedeutet, mit Ableitungen, die „vor“ oder „davor“ ausdrücken.

Worldly wealth he cared not for, desiring onely to make both ends meet. [Thomas Fuller, "The History of the Worthies of England," 1662]
Weltlicher Reichtum interessierte ihn nicht, er wollte nur über die Runden kommen. [Thomas Fuller, „The History of the Worthies of England“, 1662]

Die ursprüngliche Bedeutung „äußerster Teil“ ist heute nur noch in der Redewendung ends of the earth gebräuchlich. Die Assoziation mit „Zerstörung, Tod“ war im Altenglischen ebenfalls vorhanden. Die Bedeutung „Teil oder Viertel einer Stadt“ fand sich ebenfalls im Altenglischen. Der Ausdruck The end als „der letzte Tropfen, die Grenze“ (in abwertendem Sinne) tauchte erstmals 1929 auf. Der end-man in Wanderzirkussen war einer der beiden Akteure am Ende des Halbkreises, der lustige Geschichten erzählte und mit dem Mittelmann Witze riss. Die end zone im amerikanischen Football wurde 1909 geprägt; die Bedeutung end für „Seite des Spielfelds, die von einer Mannschaft besetzt ist“ stammt aus dem Jahr 1851. Die Substantivphrase end-run ist seit 1893 im amerikanischen Football belegt und fand ab 1940 auch in militärischen Taktiken Anwendung. Der Begriff End time im Sinne von Weltende stammt aus dem Jahr 1917. Der Ausdruck end it all für „Selbstmord begehen“ ist seit 1911 belegt. Die Wendung Be-all and end-all stammt von Shakespeare („Macbeth“, I.vii.5).

Um 1200 entstand das Wort pointe, das ursprünglich „winzige Menge, einzelnes Element in einem Ganzen; scharfer Endpunkt eines Schwertes usw.“ bedeutete. Es ist eine Verschmelzung zweier Wörter, die beide letztlich aus dem Lateinischen stammen: pungere bedeutet „stechen, durchbohren“ und geht auf eine nasalierte Form der indogermanischen Wurzel *peuk- zurück, die ebenfalls „stechen“ bedeutet.

Das lateinische Neutrum punctum, das als Substantiv verwendet wurde, bedeutete „kleines Loch, das durch Stechen entsteht“. Diese Bedeutung wurde später auf alles ausgeweitet, was einem solchen Loch ähnelte, also auf „Punkt, Teilchen“ usw. Im Altfranzösischen entstand daraus point, was „Punkt; kleinste Menge“ bedeutete. Um 1300 wurde dieses Wort im Mittelenglischen in der Bedeutung „kleinste Menge“ übernommen. Die englische Bedeutung „kleines Zeichen, Punkt“ (ein Zeichen, das von der Spitze eines spitzen Instruments hinterlassen wird) entwickelte sich im mittleren 14. Jahrhundert.

Inzwischen wurde das lateinische feminine Partizip puncta (von pungere) im Mittellateinischen verwendet, um „scharfe Spitze“ zu beschreiben. Daraus entstand im Altfranzösischen pointe, was „Spitze einer Waffe, Vorhut einer Armee“ bedeutete. Dieses Wort fand ebenfalls im frühen 14. Jahrhundert seinen Weg ins Englische. In der englischen Sprache haben sich die Bedeutungen mittlerweile vermischt, während sie im Französischen weiterhin klar unterschieden werden.

Die Bedeutung „Gipfel oder Vorgebirge, das sich aus dem Land oder der Küste erhebt“ stammt aus den 1550er Jahren. Die erweiterten Bedeutungen ergeben sich oft aus der Vorstellung von „winzigen, einzelnen oder separaten Elementen in einem größeren Ganzen“. Die Bedeutung „kurze Zeitspanne, Augenblick“ entwickelte sich im späten 14. Jahrhundert. Der Ausdruck für „unverwechselbares Merkmal“ (insbesondere ein positives) ist seit dem späten 15. Jahrhundert belegt. Die Bedeutung „Punktzahl in einem Spiel“ wurde erstmals 1746 dokumentiert.

Die Bedeutung „anerkanntes Maß für die Schwankung des Preises pro Aktie an einer Börse“ ist seit 1814 belegt. Als Typografie-Einheit (in Großbritannien und den USA ein Zwölftel eines Pica) wurde der Begriff 1883 in den USA eingeführt. Als Gewichtseinheit für Edelsteine (ein Hundertstel eines Karats) ist sie seit 1931 nachgewiesen. Die Bedeutung „diakritisches Zeichen, das einen Vokal oder eine andere Lautänderung anzeigt“ stammt aus den 1610er Jahren.

Der Ausdruck The point („das Thema, das diskutiert wird“) ist seit dem späten 14. Jahrhundert belegt. Die Bedeutung „Sinn, Zweck, Ziel, Vorteil“ (häufig in der negativen Form, wie in what's the point?) wurde 1903 dokumentiert. Point of honor (1610er Jahre) ist eine Übersetzung des französischen point d'honneur. Point of no return (1941) ist ursprünglich ein Begriff aus der Luftfahrt und bezeichnet den Punkt während eines Fluges, „vor dem ein Triebwerksausfall eine sofortige Umkehr und Rückkehr zum Ausgangspunkt erfordert, und jenseits dessen eine solche Rückkehr nicht mehr praktikabel ist“ [Young America's Aviation Annual]. Die Wendung make a point of („sich entschließen, etwas zu tun, und es entsprechend umsetzen“) ist seit 1778 belegt.

    Werbung

    Trends von " endpoint "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "endpoint" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of endpoint

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "endpoint"
    Werbung