Werbung

Bedeutung von good-bye

Auf Wiedersehen; Lebewohl; Tschüss

Herkunft und Geschichte von good-bye

good-bye

Grüßformel beim Abschied, auch goodbye, good bye, good-by, 1590er Jahre, von godbwye (1570er Jahre), eine Verkürzung von God be with ye (spätes 14. Jahrhundert), beeinflusst durch good-day, good evening usw. Als Substantiv ab den 1570er Jahren. Zwischenformen im 16. Jahrhundert sind God be wy you, God b'uy, God buoye, God buy usw.

Verknüpfte Einträge

Zu Beginn des 12. Jahrhunderts bedeutete es „ein glücklicher Tag“ und allgemein auch „gutes Glück“. Es setzt sich zusammen aus good (Adjektiv) und day (Substantiv). Als Abschiedsgruß wurde haue godne day („hab einen guten Tag“) bereits um 1200 belegt. Die Form good day als Begrüßung taucht erst im späten 14. Jahrhundert auf.

Ende des 14. Jahrhunderts, adewe, aus dem Altfranzösischen a Dieu, a Deu, abgekürzt aus Phrasen wie a dieu (vous) commant "Ich empfehle (Sie) Gott an," von a "zu" (siehe ad-) + dieu "Gott," aus dem Lateinischen deum, Akkusativ von deus "Gott" (aus PIE *deiwos "Gott" (aus der Wurzel *dyeu- "scheinen").

Ursprünglich wurde es an die zurückbleibende Partei gesagt (farewell war an die aufbrechende Partei gerichtet), aber im Englischen wurde es als allgemeine Abschiedsgrußformel verwendet. Als Substantiv, "Ausdruck guter Wünsche beim Abschied," Ende des 14. Jahrhunderts. Vergleiche den einheimischen Abschiedsgruß good-bye, eine Kontraktion von God be with ye.

1709, verkürzte Form von good-bye. Vergleiche auch lullaby. Verdopplung bye-bye ist seit 1736 belegt; als Laut, um ein Kind in den Schlaf zu wiegen, ist es seit ca. 1500 belegt.

    Werbung

    Trends von " good-bye "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "good-bye" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of good-bye

    Werbung
    Trends
    Werbung