Werbung

Bedeutung von haphazard

willkürlich; zufällig; chaotisch

Herkunft und Geschichte von haphazard

haphazard(adj.)

„gekennzeichnet durch Zufälligkeit, Glück, Unvorhersehbarkeit“, 1670er Jahre, abgeleitet von einem Substantiv, das „Zufall, Unfall“ bedeutet (1570er Jahre), aus hap (n.) „Zufall, Glück“ + hazard (n.) „Risiko, Gefahr, Bedrohung“. Verwandt: Haphazardly.

Verknüpfte Einträge

Um 1200 herum bedeutete es „Zufall, das Glück einer Person, Schicksal“ und auch „unvorhergesehenes Ereignis“. Es stammt aus dem Alt-Nordischen happ, was „Zufall, Glück“ bedeutet, und geht zurück auf das Urgermanische *hap-, das auch die altenglische Form gehæp („geeignet, passend“) hervorgebracht hat. Dieses wiederum leitet sich vom Proto-Indo-Europäischen *kob- ab, was „passen, gelingen“ bedeutet. Ähnliche Bedeutungen finden sich in anderen Sprachen, wie im Sanskrit kob („gutes Omen; Glückwünsche, gute Wünsche“), im Altirischen cob („Sieg“), im Norwegischen heppa („glücklich, günstig, wohlwollend“) und im Altkirchenslawischen kobu („Schicksal, Vorzeichen, Omen“). Im Englischen entwickelte sich die Bedeutung „gutes Glück“ bereits im frühen 13. Jahrhundert. Im Alt-Nordischen scheint das Wort überwiegend positive Konnotationen gehabt zu haben.

Um 1300 wurde der Begriff für ein Würfelspiel verwendet, abgeleitet aus dem Altfranzösischen hasard, hasart, was so viel wie „Glücksspiel mit Würfeln“ bedeutete. Auch ein Wurf mit sechs Augen bei einem Würfelspiel konnte damit gemeint sein (im 12. Jahrhundert). Die genaue Herkunft des Begriffs ist unklar. Möglicherweise stammt er vom spanischen azar, was „unglückliche Karte oder Wurf beim Würfeln“ bedeutet. Dieses Wort könnte wiederum aus dem Arabischen az-zahr (für al-zahr) abgeleitet sein, was „der Würfel“ bedeutet. Allerdings ist diese Theorie fraglich, da das Wort zahr in klassischen arabischen Wörterbüchern nicht zu finden ist. Der Sprachwissenschaftler Klein vermutet, dass es vom Arabischen yasara kommt, was „er spielte mit Würfeln“ bedeutet. Im Arabischen wird das -s- häufig zu -z- im Spanischen. Das -d wurde im Französischen durch Verwechslung mit dem einheimischen Suffix -ard hinzugefügt. Im Französischen entwickelte sich die Bedeutung weiter zu „Chancen beim Glücksspiel“ und schließlich zu „Chancen im Leben“. Im Englischen wurde der Begriff erstmals in den 1540er Jahren im Sinne von „Risiko eines Verlustes oder Schadens“ dokumentiert.

"ineffectual," 1932; das "Dictionary of American Slang" schlägt vor, dass es vielleicht eine humorvolle Fehlpronunciation von haphazard ist. Vergleiche half-hearted.

    Werbung

    Trends von " haphazard "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "haphazard" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of haphazard

    Werbung
    Trends
    Werbung