Werbung

Bedeutung von saving

Einsparung; Rettung; Ersparnis

Herkunft und Geschichte von saving

saving(prep., conj.)

„außer; bis auf; abzüglich“, auch „unter gebührender Achtung oder Berücksichtigung von“ (einer Ehre usw.), Ende des 14. Jahrhunderts; siehe save (Präposition).

saving(n.)

Zu Beginn des 14. Jahrhunderts bedeutete es „Erlösung“. Ende des 14. Jahrhunderts wurde es dann als „Handlung des Schutzes (von jemandem) vor Gefahr oder Tod“ verwendet, also als ein verbales Substantiv, das sich von save (Verb) ableitet.

In den 1550er Jahren fand es sich in der Bedeutung „Sparen bei Ausgaben oder Aufwendungen; eine Reduzierung oder Verringerung der Ausgaben“. Der Begriff Savings für „Beträge, die über die Zeit durch sorgfältiges und wirtschaftliches Handeln gespart wurden“, tauchte erstmals 1727 auf. Die Savings bank, die dazu diente, Sparsamkeit „unter Menschen mit bescheidenen Mitteln“ zu fördern, wurde 1817 belegt; savings account ist seit 1882 nachgewiesen. Die Abkürzung S & L für savings and loan ist seit 1951 belegt. 

saving(adj.)

Um 1300 herum bedeutete es „Befreiung von Sünde oder Tod“; in den 1530er Jahren wurde es als „Befreiung oder Bewahrung vor Gefahr“ verwendet. Es ist ein Partizip Präsens von save (Verb). Die Idee hinter saving grace ist, dass es sich um „geistliche Gaben handelt, die für das Heil notwendig sind“. Der nicht-christliche Gebrauch (ab 1903) hat eine moralische oder geistige Bedeutung und beschreibt etwas, das von Kritik erlöst oder davon befreit.

Verknüpfte Einträge

Um 1200, saven, „jemanden aus einer Gefahr befreien; aus der Gefahr retten, in Sicherheit bringen“, auch „den Tod verhindern“; außerdem „von Sünde oder deren Folgen befreien; ins ewige Leben aufnehmen; Erlösung erlangen“, stammt aus dem Altfranzösischen sauver „(sicher) bewahren, schützen, erlösen“, aus dem Spätlateinischen salvare „sicher machen, schützen“, und hat seinen Ursprung im Lateinischen salvus „sicher“ (aus der indogermanischen Wurzel *sol- „ganz, wohlbehalten“).

Ab etwa 1300 in der Bedeutung „für zukünftige Verwendung reservieren, zurückhalten, ansparen statt ausgeben“; daraus entwickelte sich die Bedeutung „im Besitz behalten“ (Ende des 14. Jahrhunderts). Ab etwa 1300 fungiert es auch als eine Art Präposition, die „ohne Beeinträchtigung oder Schaden für“ ausdrückt, angelehnt an französische und lateinische Vorbilder.

Die Redewendung save face (1898) wurde erstmals in der britischen Gemeinschaft in China verwendet und soll aus dem Chinesischen stammen; Belege im Chinesischen fehlen, jedoch existiert tiu lien „Gesicht verlieren“. Die Wendung save appearances „etwas tun, um Entblößung, Peinlichkeit usw. zu vermeiden“ ist seit 1711 belegt; früher hieß es save (the) appearances, ein philosophischer Begriff, der bis ins antike Griechenland zurückreicht und sich auf eine Theorie bezieht, die die beobachteten Fakten erklärt.

Die Formulierung not (do something) to save one's life ist seit 1848 belegt. Die Wendung save (one's) breath „aufhören zu reden oder zu streiten, wenn die Sache aussichtslos ist“ stammt aus dem Jahr 1926.

"money saved," 1737, Plural von saving (n.), siehe dort.

    Werbung

    Trends von " saving "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "saving" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of saving

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "saving"
    Werbung