Werbung

Bedeutung von sentence

Satz; Urteil; Aussage

Herkunft und Geschichte von sentence

sentence(n.)

Um 1200 entstand das Wort „sentence“ im Sinne von „Lehre, autoritative Lehre; eine verbindliche Aussage“. Es stammt aus dem Altfranzösischen sentence, was so viel wie „Urteil, Entscheidung; Bedeutung; Aphorismus, Maxime; Autoritätserklärung“ bedeutete (12. Jahrhundert). Direkt entlehnt wurde es aus dem Lateinischen sententia, das „Gedanke, Denkweise, Meinung; Urteil, Entscheidung“ sowie „ein ausgedrückter Gedanke; Aphorismus, Spruch“ bedeutete. Diese Form entstand unregelmäßig (durch Dissimulation) aus sentientem, dem Partizip Präsens von sentire, was „meinen, fühlen, wahrnehmen“ bedeutet (siehe auch sense (n.)). Der Bedeutungsweg könnte also von „Wahrnehmung im Geist“ über „Meinung“ bis hin zu „Entscheidung, Urteil“ verlaufen sein.

Bereits im frühen 14. Jahrhundert ist das Wort belegt als „Urteil, das von Gott oder einer Autorität gefällt wird“. Auch in einem spezifischen rechtlichen Kontext wurde es verwendet, um „ein Urteil, eine Entscheidung vor Gericht“ zu beschreiben. Ab dem späten 14. Jahrhundert findet sich die Bedeutung „Verständnis, Weisheit; lehrreicher Inhalt“, die zwar heute nicht mehr gebräuchlich ist, aber in Chaucers Werken häufig vorkommt.

Ab dem späten 14. Jahrhundert wurde „sentence“ auch verwendet, um den „Gegenstand oder Inhalt eines Briefes, Buches, einer Rede usw.“ zu beschreiben. Zudem bezog man sich damit auf einen bestimmten Abschnitt in einem schriftlichen Werk. Der Sinn von „grammatisch vollständige Aussage in Worten“ ist seit der Mitte des 15. Jahrhunderts belegt („Bedeutung“, dann „Bedeutung, die in Worten ausgedrückt wird“).

A sentence is a sound in itself on which other sounds called words may be strung. You may string words together without a sentence-sound to string them on just as you may tie clothes together by the sleeves and stretch them without a clothes line between two trees, but — it is bad for the clothes. [Robert Frost, letter to John T. Bartlett, Feb. 22, 1914]
Ein Satz ist ein Klang für sich, an den andere Klänge, die wir Worte nennen, gereiht werden können. Man kann Worte zwar auch ohne diesen Satzklang aneinanderreihen, so wie man Kleider an den Ärmeln zusammenbinden und ohne Wäscheleine zwischen zwei Bäumen spannen kann, aber – das ist schlecht für die Kleider. [Robert Frost, Brief an John T. Bartlett, 22. Februar 1914]
That sentences in Authors, like haires in an horse-taile, concurre in one root of beauty and strength, but being pluckt out one by one, serve onely for springes and snares. [Donne]
Sätze in den Werken von Autoren sind wie Haare in einem Pferdeschwanz: Sie vereinen sich in einer Wurzel von Schönheit und Stärke, aber wenn sie einzeln herausgezogen werden, dienen sie nur noch als Fallen und Schlingen. [Donne]

sentence(v.)

Um 1400 entstand das Wort sentencen, was so viel wie „ein Urteil fällen“ bedeutet. Es leitet sich entweder von sentence (Substantiv) ab oder stammt aus dem Altfranzösischen sentenciir, das wiederum aus dem Mittellateinischen sententiare kommt und „ein Urteil verkünden“ bedeutet. Der lateinische Ursprung ist sententia. Besonders in der Bedeutung „verurteilen“ (zu einer Strafe) wurde es ab den 1590er Jahren verwendet. Verwandte Begriffe sind Sentenced und sentencing.

Verknüpfte Einträge

Ende des 14. Jahrhunderts bedeutete das Wort „Sinn“, „Bedeutung“, „Deutung“ (insbesondere von Heiligen Schriften). Um 1400 wurde es auch für die „Fähigkeit der Wahrnehmung“ verwendet. Es stammt aus dem Altfranzösischen sens, was „einer der fünf Sinne“, „Bedeutung“, „Verstand“ oder „Wissen“ (12. Jahrhundert) bedeutet, und direkt aus dem Lateinischen sensus, was „Wahrnehmung“, „Gefühl“, „Bedeutung“ oder „Verständnis“ meint. Dieses leitet sich von sentire ab, was „wahrnehmen“, „fühlen“ oder „wissen“ bedeutet.

Wahrscheinlich ist die Verwendung des Begriffs in diesem Zusammenhang bildlich und könnte ursprünglich so viel wie „seinen Weg finden“ oder „geistig vorankommen“ bedeutet haben. Laut Watkins und anderen Linguisten stammt es von einer indogermanischen Wurzel *sent-, die „gehen“ bedeutet (daraus entwickelte sich im Althochdeutschen sinnan für „gehen“, „reisen“, „streben“, „im Sinn haben“ oder „wahrnehmen“, im Deutschen Sinn für „Sinn“, „Verstand“, im Altenglischen sið für „Weg“ oder „Reise“ sowie im Altirischen set und Walisischen hynt für „Weg“).

Die Anwendung des Begriffs auf die external oder outward senses (Berührung, Sehen, Hören – also jede spezielle Sinneswahrnehmung, die mit einem körperlichen Organ verbunden ist) ist im Englischen seit den 1520er Jahren belegt. Diese Sinne werden üblicherweise als fünf gezählt. Manchmal werden ein „muscular sense“ (Muskelgefühl) und ein „inner (common) sense“ (innerer oder gemeinsamer Sinn) hinzugefügt – vielleicht, um die perfekte Zahl sieben zu erreichen. Daher stammt auch der alte Ausdruck the seven senses, der manchmal „Bewusstsein in seiner Gesamtheit“ bedeutet. Für die Bedeutung „Bewusstsein“ oder „Verstand im Allgemeinen“ siehe senses.

Die Bedeutung „das, was weise, klug, vernünftig oder intelligent ist“, entwickelte sich um 1600. Auch die Bedeutung „Fähigkeit zur Wahrnehmung und Wertschätzung“ stammt aus dieser Zeit (wie in sense of humor, belegt seit 1783, und sense of shame, 1640er Jahre). Die Bedeutung „vage Wahrnehmung oder Gefühl“ entstand in den 1590er Jahren.

Ende des 15. Jahrhunderts tauchte das Wort sentencial auf, was so viel wie „voller Weisheit“ bedeutete und sich auf Maximen und Ähnliches bezog. Es stammt aus dem Lateinischen sententialis, abgeleitet von sententia, was „Gedanke“ oder „Ausdruck eines Gedankens“ bedeutet (siehe auch sentence (n.)). In den 1640er Jahren wurde es dann verwendet, um etwas zu beschreiben, das mit einem Satz zu tun hat. Eine verwandte Form ist Sententially.

Um die Mitte des 15. Jahrhunderts wurde das Wort sentencious verwendet, um etwas als „voller Bedeutung“ zu beschreiben, was heute nicht mehr gebräuchlich ist. Gegen Ende des 15. Jahrhunderts erhielt es die Bedeutung „reich an prägnanten Sätzen oder Sprüchen“. Der Ursprung liegt im Lateinischen: sententiosus, was so viel wie „voller Bedeutung, prägnant“ bedeutet, abgeleitet von sententia, was „Gedanke; Ausdruck eines Gedankens“ heißt (siehe auch sentence (n.)). Die Bedeutung „geneigt zu pompösem Moralisieren, bekannt für die Verwendung prägnanter Sprüche“ taucht in den 1590er Jahren auf. Verwandte Begriffe sind Sententiously und sententiousness.

    Werbung

    Trends von " sentence "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "sentence" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of sentence

    Werbung
    Trends
    Werbung