Werbung

Bedeutung von sentence

Satz; Urteil; Aussage

Herkunft und Geschichte von sentence

sentence(n.)

Um 1200 entstand das Wort „sentence“ im Sinne von „Lehre, autoritative Lehre; eine verbindliche Aussage“. Es stammt aus dem Altfranzösischen sentence, was so viel wie „Urteil, Entscheidung; Bedeutung; Aphorismus, Maxime; Autoritätserklärung“ bedeutete (12. Jahrhundert). Direkt entlehnt wurde es aus dem Lateinischen sententia, das „Gedanke, Denkweise, Meinung; Urteil, Entscheidung“ sowie „ein ausgedrückter Gedanke; Aphorismus, Spruch“ bedeutete. Diese Form entstand unregelmäßig (durch Dissimulation) aus sentientem, dem Partizip Präsens von sentire, was „meinen, fühlen, wahrnehmen“ bedeutet (siehe auch sense (n.)). Der Bedeutungsweg könnte also von „Wahrnehmung im Geist“ über „Meinung“ bis hin zu „Entscheidung, Urteil“ verlaufen sein.

Bereits im frühen 14. Jahrhundert ist das Wort belegt als „Urteil, das von Gott oder einer Autorität gefällt wird“. Auch in einem spezifischen rechtlichen Kontext wurde es verwendet, um „ein Urteil, eine Entscheidung vor Gericht“ zu beschreiben. Ab dem späten 14. Jahrhundert findet sich die Bedeutung „Verständnis, Weisheit; lehrreicher Inhalt“, die zwar heute nicht mehr gebräuchlich ist, aber in Chaucers Werken häufig vorkommt.

Ab dem späten 14. Jahrhundert wurde „sentence“ auch verwendet, um den „Gegenstand oder Inhalt eines Briefes, Buches, einer Rede usw.“ zu beschreiben. Zudem bezog man sich damit auf einen bestimmten Abschnitt in einem schriftlichen Werk. Der Sinn von „grammatisch vollständige Aussage in Worten“ ist seit der Mitte des 15. Jahrhunderts belegt („Bedeutung“, dann „Bedeutung, die in Worten ausgedrückt wird“).

A sentence is a sound in itself on which other sounds called words may be strung. You may string words together without a sentence-sound to string them on just as you may tie clothes together by the sleeves and stretch them without a clothes line between two trees, but — it is bad for the clothes. [Robert Frost, letter to John T. Bartlett, Feb. 22, 1914]
Ein Satz ist ein Klang für sich, an den andere Klänge, die wir Worte nennen, gereiht werden können. Man kann Worte zwar auch ohne diesen Satzklang aneinanderreihen, so wie man Kleider an den Ärmeln zusammenbinden und ohne Wäscheleine zwischen zwei Bäumen spannen kann, aber – das ist schlecht für die Kleider. [Robert Frost, Brief an John T. Bartlett, 22. Februar 1914]
That sentences in Authors, like haires in an horse-taile, concurre in one root of beauty and strength, but being pluckt out one by one, serve onely for springes and snares. [Donne]
Sätze in den Werken von Autoren sind wie Haare in einem Pferdeschwanz: Sie vereinen sich in einer Wurzel von Schönheit und Stärke, aber wenn sie einzeln herausgezogen werden, dienen sie nur noch als Fallen und Schlingen. [Donne]

sentence(v.)

Um 1400 entstand das Wort sentencen, was so viel wie „ein Urteil fällen“ bedeutet. Es leitet sich entweder von sentence (Substantiv) ab oder stammt aus dem Altfranzösischen sentenciir, das wiederum aus dem Mittellateinischen sententiare kommt und „ein Urteil verkünden“ bedeutet. Der lateinische Ursprung ist sententia. Besonders in der Bedeutung „verurteilen“ (zu einer Strafe) wurde es ab den 1590er Jahren verwendet. Verwandte Begriffe sind Sentenced und sentencing.

Verknüpfte Einträge

Frühes 15. Jahrhundert, periode, „eine Zeitspanne oder einen Zeitraum; einen Zyklus, in dem sich eine Krankheit wiederholt“, entlehnt aus dem Altfranzösischen periode (14. Jahrhundert) und direkt aus dem Mittellateinischen periodus „wiederkehrender Teil, Zyklus“. Dies stammt vom Lateinischen periodus „ein vollständiger Satz“ und auch „Zyklus der griechischen Spiele“, abgeleitet aus dem Griechischen periodos „Zyklus, Umkreis, Zeitraum“, wörtlich „ein Herumgehen“, zusammengesetzt aus peri „um...herum“ (siehe peri-) und hodos „ein Gehen, Reisen, eine Reise; ein Weg, Pfad, Straße“, dessen Ursprung unklar ist (siehe Exodus).

Die Bedeutung „wiederholter Zyklus von Ereignissen“ führte zur Auffassung von „Zeitspanne“. Ab 1712 wurde sie als „unbestimmter Teil eines fortdauernden Zustands oder einer Reihe von Ereignissen“ verwendet; ab 1727 als „Zeit, in der ein Umlauf oder eine Revolution (zum Beispiel eines Himmelskörpers) vollzogen wird“. Die Bedeutung „Menstruationszyklus“ taucht 1829 auf, wahrscheinlich als Abkürzung für period of menstruation (1808) und ähnliche Ausdrücke.

Die Bedeutung „Punkt, der das Ende eines Satzes markiert“ ist um 1600 belegt, abgeleitet von der früheren Auffassung eines „vollständigen Satzes, von einem Punkt zum nächsten“. Später entwickelte sich die Bedeutung zu „eine vollständige Pause am Ende eines Satzes“ (1580er Jahre). Der pädagogische Begriff „Zeitspanne, die für eine Unterrichtseinheit vorgesehen ist“, stammt aus dem Jahr 1876. Im Sportkontext wird „Teil eines Spiels oder Wettkampfs“ ab 1898 bezeugt. Als Adjektiv wird es ab 1905 verwendet; period piece ist seit 1911 belegt.

Ende des 14. Jahrhunderts bedeutete das Wort „Sinn“, „Bedeutung“, „Deutung“ (insbesondere von Heiligen Schriften). Um 1400 wurde es auch für die „Fähigkeit der Wahrnehmung“ verwendet. Es stammt aus dem Altfranzösischen sens, was „einer der fünf Sinne“, „Bedeutung“, „Verstand“ oder „Wissen“ (12. Jahrhundert) bedeutet, und direkt aus dem Lateinischen sensus, was „Wahrnehmung“, „Gefühl“, „Bedeutung“ oder „Verständnis“ meint. Dieses leitet sich von sentire ab, was „wahrnehmen“, „fühlen“ oder „wissen“ bedeutet.

Wahrscheinlich ist die Verwendung des Begriffs in diesem Zusammenhang bildlich und könnte ursprünglich so viel wie „seinen Weg finden“ oder „geistig vorankommen“ bedeutet haben. Laut Watkins und anderen Linguisten stammt es von einer indogermanischen Wurzel *sent-, die „gehen“ bedeutet (daraus entwickelte sich im Althochdeutschen sinnan für „gehen“, „reisen“, „streben“, „im Sinn haben“ oder „wahrnehmen“, im Deutschen Sinn für „Sinn“, „Verstand“, im Altenglischen sið für „Weg“ oder „Reise“ sowie im Altirischen set und Walisischen hynt für „Weg“).

Die Anwendung des Begriffs auf die external oder outward senses (Berührung, Sehen, Hören – also jede spezielle Sinneswahrnehmung, die mit einem körperlichen Organ verbunden ist) ist im Englischen seit den 1520er Jahren belegt. Diese Sinne werden üblicherweise als fünf gezählt. Manchmal werden ein „muscular sense“ (Muskelgefühl) und ein „inner (common) sense“ (innerer oder gemeinsamer Sinn) hinzugefügt – vielleicht, um die perfekte Zahl sieben zu erreichen. Daher stammt auch der alte Ausdruck the seven senses, der manchmal „Bewusstsein in seiner Gesamtheit“ bedeutet. Für die Bedeutung „Bewusstsein“ oder „Verstand im Allgemeinen“ siehe senses.

Die Bedeutung „das, was weise, klug, vernünftig oder intelligent ist“, entwickelte sich um 1600. Auch die Bedeutung „Fähigkeit zur Wahrnehmung und Wertschätzung“ stammt aus dieser Zeit (wie in sense of humor, belegt seit 1783, und sense of shame, 1640er Jahre). Die Bedeutung „vage Wahrnehmung oder Gefühl“ entstand in den 1590er Jahren.

Werbung

"sentence" teilen

AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of sentence

Werbung
Trends
Werbung