Werbung

Bedeutung von state-room

Kabine; Schlafraum auf einem Schiff; repräsentativer Raum

Herkunft und Geschichte von state-room

state-room(n.)

Das Wort stateroom taucht erstmals 1703 auf und bezeichnet einen Raum in einem großen Haus oder Palast, der für zeremonielle Anlässe reserviert ist. Zuvor, in den 1650er Jahren, wurde es auch für die Kabine eines Kapitäns verwendet. Es setzt sich zusammen aus room (Raum) und state (Zustand, Pracht) im Sinne von „kostspielige und imposante Darstellung“, was auch in stately erhalten geblieben ist. Aus diesem letzten Bedeutungsaspekt entwickelte sich die Verwendung für ein „kleines privates Schlafgemach auf einem Passagierschiff“, die 1774 belegt ist.

Verknüpfte Einträge

Im Mittelenglischen roum, abgeleitet vom Altenglischen rum, was so viel wie „Raum, Ausdehnung; ausreichend Platz, geeigneter Anlass (etwas zu tun)“ bedeutet. Dieser Begriff stammt aus dem Urgermanischen *ruman und hat auch im Altnordischen, Altsächsischen, Althochdeutschen und Gotischen die Form rum angenommen. Im modernen Deutsch finden wir Raum, im Niederländischen heißt es ruim und bezeichnet den „Laderaum eines Schiffs“ oder das „Schiff“ selbst. Die Nomen entstanden aus dem germanischen Adjektiv *ruma-, was „geräumig, weitläufig“ bedeutet. Diese Wurzel geht zurück auf die indogermanische Wurzel *reue- (1), die „öffnen; Raum“ bedeutet. Ähnliche Begriffe finden sich im Avestischen ravah- („Raum“), im Lateinischen rus („offenes Land“), im Altirischen roi, roe („ebene Fläche“) sowie im Altkirchenslawischen ravinu („eben“) und im Russischen ravnina („eine Ebene“).

Im Altenglischen gab es auch häufig das Adjektiv rum, was „geräumig, weit, lang, großzügig“ bedeutete. Zudem fand man es als Adverb rumlice, was so viel wie „großzügig, korpulent“ (im Mittelenglischen roumli) ausdrückte.

Die Bedeutung „Kammer, Kabine“ taucht bereits im frühen 14. Jahrhundert als nautischer Fachbegriff auf. Ab der Mitte des 15. Jahrhunderts wurde es dann auch für die innere Aufteilung eines Gebäudes verwendet, die durch Wände oder Trennwände geschaffen wurde. Im Altenglischen bezeichnete man so etwas mit cofa, dem Vorfahren von cove. Der Sinn von „Personen, die sich in einem Raum versammeln“ ist erst ab 1712 belegt.

Make room („einen Durchgang schaffen, Platz machen“) stammt aus der Mitte des 15. Jahrhunderts. Room-service ist seit 1913 belegt, während room-temperature, was so viel wie „angenehm für die Bewohner eines Raumes“ bedeutet, seit 1879 verwendet wird. Der Begriff Roomth für „ausreichend Platz“ (in den 1530er Jahren, mit -th (2)) ist heute nicht mehr gebräuchlich.

[Modus oder Form der Existenz] um 1200, stat, "Umstände, Stellung in der Gesellschaft, vorübergehende Eigenschaften einer Person oder Sache, Bedingungen," aus dem Altfranzösischen estat "Stellung, Zustand; Status, Statur, Station," und direkt aus dem Lateinischen status "eine Station, Position, Ort; Art des Stehens, Haltung; Ordnung, Anordnung, Zustand," bildlich "Stehen, Rang; öffentliche Ordnung, Gemeinschaftsorganisation."

Dies ist ein Substantiv der Handlung aus dem Partizip Perfekt von stare "stehen" (aus der PIE-Wurzel *sta- "stehen, festmachen oder fest sein"). Einige mittelenglische Bedeutungen sind über das Altfranzösische estat (Französisch état; siehe estate) vermittelt. Das lateinische Wort wurde in andere moderne germanische Sprachen übernommen (Deutsch, Niederländisch staat), aber hauptsächlich nur in den politischen Bedeutungen.

Die Bedeutungen "physischer Zustand in Bezug auf Form oder Struktur," "besonderer Zustand oder Phase," und "Zustand in Bezug auf eine Norm" sind seit um 1300 belegt. Die Bedeutung "geistiger oder emotionaler Zustand" ist seit den 1530er Jahren belegt (der Ausdruck state of mind ist seit 1749 belegt); der spezifische umgangssprachliche Sinn von "ein aufgeregter oder gestörter Zustand" stammt aus dem Jahr 1837.

Die Bedeutung "Prunk der Zeremonie usw., angemessen für ein hohes Amt; Würde und Pracht, die einer Person hohen Ranges gebühren" stammt aus dem frühen 14. Jahrhundert. Daher lie in state "zeremoniell zur Schau gestellt werden vor der Beisetzung" (1705) und keep state "sich mit pompöser Würde verhalten" (1590er Jahre).

He [the President] shall from time to time give to the Congress Information of the State of the Union, and recommend to their Consideration such Measures as he shall judge necessary and expedient. [U.S. Constitution, Article II, Section iii]
Er [der Präsident] soll von Zeit zu Zeit dem Kongress Informationen über den Zustand der Union geben und solche Maßnahmen empfehlen, die er für notwendig und zweckmäßig hält. [US-Verfassung, Artikel II, Abschnitt iii]

Der Sinn in der Quantenphysik ist seit 1913.

Ende des 14. Jahrhunderts, statli, „edel, prächtig, angemessen für hohe Ränge“, gebildet mit -ly (1) + state (n.1). Verwandt mit der Bedeutung in lie in state „zeremoniell zur Schau gestellt werden vor der Beisetzung“ und state-room, ursprünglich „Raum, der für zeremonielle Anlässe reserviert ist“. Vergleiche mit dem Niederländischen statelijk. Verwandt: Stateliness.

    Werbung

    "state-room" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of state-room

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "state-room"
    Werbung