Werbung

Bedeutung von stockade

Zaun aus Pfählen; militärisches Gefängnis

Herkunft und Geschichte von stockade

stockade(n.)

In den 1610er Jahren bezeichnete der Begriff „eine Barriere aus Pfählen“ und ist eine Anglisierung des spanischen estacada, abgeleitet von estaca für „Pfahl“. Dieses Wort hat seine Wurzeln in einer germanischen Quelle, die mit dem Altenglischen staca verwandt ist, siehe auch stake (n.1). Die Bedeutung „militärisches Gefängnis“ wurde erstmals 1865 dokumentiert. Als Verb taucht es ab 1755 auf.

Verknüpfte Einträge

"spitzer Stock oder Pfosten; Holzstück, das an einem Ende zugespitzt ist, um es in den Boden zu treiben. Es wird als Teil eines Zauns, als Grenzmarkierung, als Pfosten zum Festbinden eines Tieres oder als Stütze für etwas (eine Rebe, ein Zelt usw.) verwendet." Das Wort stammt aus dem Altenglischen staca für "Stecknadel, Pfahl" und geht auf das urgermanische *stakon zurück. Ähnliche Begriffe finden sich im Altnordischen stiaki für "Pfahl, Kerzenständer," im Altfriesischen stake, im Mittelniederländischen stake, im Niederländischen staak für "Pfahl, Post" sowie im Mittelniederdeutschen stake für "Pfahl, Post, Pranger, Gefängnis." Die Wurzel des Begriffs stammt aus dem Urindoeuropäischen *steg- (1) und bedeutet "Stange, Stock." Das germanische Wort fand seinen Weg in romanische Sprachen (Spanisch und Portugiesisch estaca für "Pfahl," Altfranzösisch estaque, estache, Italienisch stacca für "Haken") und wurde später als attach ins Englische zurückübernommen.

Die spezielle Bedeutung "Pfahl, an den ein zum Tode verurteilter Mensch gebunden wird, um verbrannt zu werden," taucht um 1200 auf. Auch die Bedeutung "Pfahl, an den ein Bär zum Treiben gebunden wird," ist aus dem späten 14. Jahrhundert bekannt. Die technische Bedeutung "senkrechter Stab, der in eine Halterung oder in Klammern am Rand der Ladefläche eines Plattform-Wagen oder Fahrzeugs eingesetzt wird, um die Ladung vor dem Herunterrollen zu sichern, oder um bei loser Ladung wie Kies usw. Bretter zu halten, die die Ladung an Ort und Stelle halten," entstand um 1875. Daher stammt auch der Begriff stake-body für eine bestimmte Art von Lkw (1903).

Pull up stakes wurde um 1400 im Sinne von "eine Position aufgeben" verwendet (die Anspielung bezieht sich auf das Herausziehen der Zeltpfähle). Der moderne amerikanische englische Ausdruck im übertragenen Sinne von "seinen Wohnsitz verlegen" stammt aus dem Jahr 1703.

    Werbung

    Trends von " stockade "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "stockade" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of stockade

    Werbung
    Trends
    Werbung