Werbung

Bedeutung von tarpaulin

Plane; wasserdichtes Tuch; Abdeckung

Herkunft und Geschichte von tarpaulin

tarpaulin(n.)

„Wasserfestes Segeltuch“, um 1600, offensichtlich eine Mischung aus tar (n.1) + palling, abgeleitet von pall „schwere Stoffabdeckung“ (siehe pall (n.)); wahrscheinlich so genannt, weil das Segeltuch manchmal mit Teer beschichtet wird, um es wasserfest zu machen, aber das ist nur eine Vermutung. Ursprünglich tarpawlin, tarpawling usw., die Schreibweise hat sich Anfang des 18. Jahrhunderts gefestigt.

Verknüpfte Einträge

Im Mittelenglischen pal, abgeleitet vom Altenglischen pæll, was so viel wie „reiche Stoffe oder Umhänge, purpurne Roben, Altarstoffe“ bedeutete. Der Ursprung liegt im Lateinischen pallium, was „Umhang, Decke, Bedeckung“ heißt. Bei Tertullian bezeichnete es das Kleidungsstück, das Christen anstelle der römischen Toga trugen. Es steht in Verbindung mit pallo („Roben, Umhänge“) und palla („langes Obergewand römischer Frauen“), möglicherweise verwandt mit dem Wort pellis, was „Haut“ bedeutet. Die Vorstellung eines „Stoffs, der über einen Sarg gelegt wird“ (Mitte des 15. Jahrhunderts) führte zu der bildlichen Bedeutung von „dunkler, trüber Stimmung“ (1742). Die frühere bildliche Bedeutung war „etwas, das bedeckt oder verbirgt“ (Mitte des 15. Jahrhunderts).

Es handelt sich um eine Art dicken, zähflüssigen, dunkel gefärbten Flüssigkeit, die als Salbe (für Schafe), Dichtungsmittel (für Schiffe) und Brandmaterial verwendet wird. Der Begriff stammt aus dem Mittelenglischen tēr und geht zurück auf das Altenglische teoru, teru, was so viel wie „Teer, Bitumen, Harz, Gummi“ bedeutet – also wörtlich „der Pech von (bestimmten Arten von) Bäumen“. Die Wurzeln reichen bis zum Urgermanischen *terw- zurück, das auch im Altnordischen tjara, im Altfriesischen tera, im Mittelniederländischen tar, im Niederländischen teer und im Deutschen Teer zu finden ist.

Laut Watkins könnte dies eine Ableitung von *trewo- sein, das wiederum vom Urindoeuropäischen *derw- stammt – eine Variante der Wurzel *deru-, die „fest, solide, standhaft“ bedeutet. Diese Wurzel hat sich im Laufe der Zeit in spezielle Bedeutungen entwickelt, die oft mit „Holz“ oder „Baum“ zu tun haben, und es gibt viele Ableitungen, die sich auf aus Holz gefertigte Objekte beziehen.

Tar baby, was so viel wie „ein klebriges Problem“ bedeutet (im amerikanischen Englisch), wurde durch eine Geschichte von Joel Chandler Harris aus der „Onkel Remus“-Reihe (1881) populär. Allerdings ist die Geschichte und die dahinterstehende Idee älter und findet sich bereits in der afroamerikanischen Folklore. Die dialektale Erzählung wurde früher als Teil von „Bushy and Jack“ in Harper's Monthly Magazine im Mai 1867 veröffentlicht und Mary Hose zugeschrieben. Der Ausdruck ist seit 1948 als abwertender Begriff für „schwarze Person“ belegt.

Die Redewendung to beat (oder to knock) the tar out of someone ist seit 1884 belegt. Dabei könnte das tar euphemistisch gemeint sein.

Werbung

Trends von " tarpaulin "

angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

"tarpaulin" teilen

AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of tarpaulin

Werbung
Trends
Wörterbucheinträge in der Nähe von "tarpaulin"
Werbung