Werbung

Bedeutung von throe

Qual; Schmerz; Qual

Herkunft und Geschichte von throe

throe(n.)

Um 1200, throwe, throu, „Schmerz, Qual, Leiden“, insbesondere „Wehen bei der Geburt, Kontraktionen der Gebärmutter während der Entbindung“, auch „Agonie des Todes“. Ein Wort mit ungewisser Herkunft, wahrscheinlich eine Verschmelzung von Verben aus dem Altenglischen und Altnordischen, von denen einige verwandt sind. Dazu könnte das altenglische þrawan „drehen, winden, sich winden“ gehören (siehe throw (v.)), oder das altenglische þrea (Genitiv þrawe) „Leiden, Schmerz, Übel; Bedrohung, Verfolgung“ (verwandt mit þrowian „leiden“), aus dem Urgermanischen *thrawo (auch Quelle des Mittelhochdeutschen dro „Bedrohung“, Deutsch drohen „bedrohen“).

Die moderne Schreibweise ist seit den 1610er Jahren belegt. Bildlich für jegliche gewaltsamen Krämpfe ab den 1690er Jahren. Verwandt: Throes.

Verknüpfte Einträge

„werfen, schleudern, treiben“, Anfang des 13. Jahrhunderts, throuen, abgeleitet vom Altenglischen þrawan „drehen, winden, sich winden, sich kringeln“ (Vergangenheit þreow, Partizip Perfekt þrawen, geþrawen), aus dem Urgermanischen *threw- (auch verwandt mit dem Alt-Sächsischen thraian, Mittelniederländischen dræyen, Niederländischen draaien, Althochdeutschen draen, Deutschen drehen „drehen, winden“; in Skandinavischen oder Gotischen nicht belegt). Dies wird auf die indogermanische Wurzel *tere- (1) „reiben, drehen“ zurückgeführt, wobei Ableitungen sich auf das Drehen beziehen.

Dies ist nicht das gebräuchliche altenglische Wort für „werfen“ (weorpan, verwandt mit warp (v.), das in diesem Sinne üblich war). Die Bedeutungsentwicklung könnte über die Vorstellung verlaufen sein, ein Geschoss vor dem Werfen zu wirbeln. Die „drehen, winden“-Bedeutungen des englischen Begriffs haben sich in Dialekten und Fachsprachen erhalten.

Ab dem späten 14. Jahrhundert im Sinne von „ausstoßen, aussenden“ von Lichtstrahlen usw. Im Wrestling bedeutet es um 1300 „zu Boden werfen oder ziehen“. Ab dem späten 15. Jahrhundert wird es auch im Sinne von „einen Schlag, einen Hieb ausführen“ verwendet. Der Sinn von „gewaltsam platzieren“ (wie in throw in jail) ist ab den 1550er Jahren belegt.

Bei einem Pferd, das seinen Reiter abwirft, ab den 1530er Jahren. Bei Haustieren bedeutet es ab 1845 „Nachwuchs bekommen, abwerfen, gebären“. Die Bedeutung „verwirren, verblüffen“ stammt aus dem Jahr 1844.

Die transitive Bedeutung „ein Rennen, ein Spiel absichtlich verlieren, jemandem unnötig oder durch vorherige Absprache zum Sieg verhelfen“ ist ab 1868 in der US-Umgangssprache belegt. throw (someone) off „jemanden durch eine falsche Fährte verwirren, vom richtigen Weg abbringen“ stammt aus dem Jahr 1891.

To throw a party war ab 1916 im US-Collegialjargon gebräuchlich. To throw a switch ist ab 1930 belegt. To throw the book at (jemanden) entstand 1932, basierend auf der Vorstellung, dass ein Richter einem Verbrecher aus einem Gesetzbuch voller möglicher Strafen eine harte Strafe auferlegt.

To throw on „(Rüstung, Kleidung) anlegen“ stammt aus dem späten 14. Jahrhundert. To throw off „abwerfen oder loswerden, hastig oder gewaltsam loswerden“ ist aus den 1610er Jahren belegt. To throw up stammt aus dem frühen 15. Jahrhundert im Sinne von „seufzen“; ab den 1670er Jahren bedeutet es „aufgeben, sich zurückziehen, abbrechen“; ab 1732 wird es als „erbrechen“ verwendet. To throw together „schnell oder grob zusammenfügen“ ist aus dem Jahr 1711 belegt.

    Werbung

    Trends von " throe "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "throe" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of throe

    Werbung
    Trends
    Werbung