Werbung

Herkunft und Geschichte von tunable

tunable(adj.)

um 1500, "melodisch," ein jetzt obsoletes Sinn, von tune (v.) + -able. Bis 1706 als "fähig, in Stimmung gebracht zu werden," eines Musikinstruments usw., später auf Frequenzen und Wellenlängen ausgeweitet.

Verknüpfte Einträge

„Die Töne eines Instruments oder einer Stimme anpassen, in den richtigen oder standardmäßigen Ton bringen“, um 1500, abgeleitet von tune (Substantiv). Zuvor bedeutete es „ein Musikinstrument erklingen lassen“ (Ende des 14. Jahrhunderts) und „intonieren, rezitieren, singen“ (Mitte des 15. Jahrhunderts).

Im übertragenen Sinne entwickelte sich die Bedeutung „in einen ordentlichen oder wünschenswerten Zustand versetzen“ in den 1520er Jahren. Daraus entstand die nicht-musikalische Verwendung „eine Maschine für die Arbeit vorbereiten“ (1814) sowie „das Ohr oder ein Empfangsgerät anpassen, in einen Zustand bringen, der für einen bestimmten Zweck geeignet ist“, was 1887 belegt ist.

Die verbale Wendung tune in im Zusammenhang mit dem Radio ist seit 1913 belegt. Die erweiterte, bildliche Bedeutung „sich bewusst werden“ fand 1926 in der Zeitschrift „Variety“ Erwähnung. Später wurde sie auch auf das Fernsehen ausgeweitet; eine frühere Formulierung für das Fernsehen war watch in (1928).

Tune out, was so viel bedeutet wie „den Radioempfang auf einer bestimmten Frequenz unterbrechen“, ist seit 1908 belegt. Die übertragene Bedeutung „ignorieren, nicht mehr beachten“ stammt aus dem Jahr 1928. Verwandte Begriffe sind: Tuned und tuning.

Gemeinsame Endung und wortbildendes Element englischer Adjektive (typischerweise basierend auf transitiven Verben) mit der Bedeutung „fähig; haftbar; erlaubt; würdig; erforderlich; oder verpflichtet zu ______ed“, manchmal „voll von, verursachend“, aus dem Französischen -able und direkt aus dem Lateinischen -abilis.

Es ist eigentlich -ble, aus dem Lateinischen -bilis (der Vokal stammt im Allgemeinen vom Stammende des angehängten Verbs), und es repräsentiert PIE *-tro-, ein Suffix, das zur Bildung von Instrumentennomen verwendet wird, verwandt mit den zweiten Silben des Englischen rudder und saddle (n.).

Ein lebendiges Element im Englischen, verwendet in neuen Formationen entweder aus lateinischen oder einheimischen Wörtern (readable, bearable) und auch mit Substantiven (objectionable, peaceable). Manchmal mit aktiver Bedeutung (suitable, capable), manchmal mit neutraler Bedeutung (durable, conformable). Im 20. Jahrhundert war es in seiner Bedeutung sehr elastisch geworden, wie in einem reliable witness, einem playable foul ball, perishable goods. Ein Schriftsteller des 17. Jahrhunderts hat cadaverable „sterblich“.

To take a single example in detail, no-one but a competent philologist can tell whether reasonable comes from the verb or the noun reason, nor whether its original sense was that can be reasoned out, or that can reason, or that can be reasoned with, or that has reason, or that listens to reason, or that is consistent with reason; the ordinary man knows only that it can now mean any of these, & justifiably bases on these & similar facts a generous view of the termination's capabilities; credible meaning for him worthy of credence, why should not reliable & dependable mean worthy of reliance & dependence? [Fowler]
Um ein einzelnes Beispiel im Detail zu betrachten, kann niemand außer einem kompetenten Philologen sagen, ob reasonable vom Verb oder vom Substantiv reason stammt, noch ob seine ursprüngliche Bedeutung war, dass es herausgefunden werden kann, oder dass es vernünftig sein kann, oder dass es mit Vernunft behandelt werden kann, oder dass es Vernunft hat, oder dass es auf Vernunft hört, oder dass es mit Vernunft übereinstimmt; der gewöhnliche Mensch weiß nur, dass es jetzt jede dieser Bedeutungen haben kann, und stützt sich gerechtfertigt auf diese und ähnliche Fakten, um eine großzügige Sicht auf die Fähigkeiten der Endung zu haben; credible bedeutet für ihn glaubwürdig, warum sollten reliable & dependable nicht vertrauenswürdig & zuverlässig bedeuten? [Fowler]

Im Lateinischen hingen -abilis und -ibilis vom Flexionsvokal des Verbs ab. Daher die Variantenform -ible im Altfranzösischen, Spanischen, Englischen. Im Englischen neigt -able dazu, mit einheimischen (und anderen nicht-lateinischen) Wörtern verwendet zu werden, -ible mit Wörtern offensichtlichen lateinischen Ursprungs (aber es gibt Ausnahmen). Das lateinische Suffix ist etymologisch nicht mit able verbunden, wurde aber lange populär damit assoziiert, und dies hat wahrscheinlich zu seiner Lebendigkeit als lebendiges Suffix beigetragen.

    Werbung

    "tunable" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of tunable

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "tunable"
    Werbung