Werbung

Herkunft und Geschichte von underquote

underquote(v.)

auch under-quote, "zu einem niedrigeren Preis als ein anderer anbieten," 1891, von under + quote (v.). Verwandt: Underquoted; underquoting.

Verknüpfte Einträge

Ende des 14. Jahrhunderts, coten, „ein Buch mit Kapitelnummern oder Randverweisen markieren oder annotieren“ (eine heute obsolet gewordene Bedeutung), stammt aus dem Altfranzösischen coter und direkt aus dem Mittellateinischen quotare, was so viel wie „durch Zahlen unterscheiden, in Kapitel und Verse unterteilen“ bedeutet. Dies wiederum leitet sich vom Lateinischen quotus ab, was „welcher in der Reihenfolge? welche Zahl (in der Folge)?“ bedeutet, und stammt letztlich von quot „wie viele?“ aus der rekonstruierten indogermanischen Wurzel *kwo-ti-, die auf die pronominale Wurzel *kwo- zurückgeht.

Die Bedeutungsentwicklung verlief über „als Referenz angeben, als Autorität zitieren“ (1570er Jahre) hin zu „genaue Worte abschreiben oder wiederholen“ (1670er Jahre), sowohl im Schreiben als auch im Druck, und bedeutete „in Anführungszeichen setzen“. Im Mittelenglischen fand sich auch die Bedeutung „berechnen, schätzen“. Die moderne Schreibweise mit qu- ist seit dem frühen 15. Jahrhundert belegt. Der geschäftliche Sinn von „den Preis einer Ware angeben“ (1866) belebt die ursprüngliche etymologische Bedeutung erneut. Siehe auch unquote. Verwandt sind Quoted und quoting.

Im Altenglischen bedeutete under (Präposition) „unter, zwischen, vor, in Anwesenheit von, unterworfen, unter der Herrschaft von, durch“. Als Adverb verwendete es sich auch als „unter, darunter, unten“, um eine Position im Verhältnis zu etwas Übergeordnetem auszudrücken.

Es wird angenommen, dass es aus dem Urgermanischen *under- stammt, das auch im Altfriesischen under, Niederländischen onder, Althochdeutschen untar, Deutschen unter, Altnordischen undir und Gotischen undar vorkommt. Der Ursprung liegt im Proto-Indoeuropäischen *ndher-, was „unter“ bedeutet (verwandt mit Sanskrit adhah „darunter“, Avestisch athara- „niedriger“, Latein infernus „niedriger“, infra „darunter“).

Im Altenglischen war es produktiv als Präfix, ähnlich wie im Deutschen und Skandinavischen, oft zur Bildung neuer Wörter nach dem lateinischen Vorbild mit sub-. Im Mittelenglischen gab es über 200 Wörter, die damit gebildet wurden.

Die Bedeutung „unterlegen in Rang, Position usw.“ war bereits im Altenglischen vorhanden. Im Hinblick auf Standards wurde es ab dem späten 14. Jahrhundert verwendet, um „weniger als im Alter, Preis, Wert“ auszudrücken. Als Adjektiv für „niedriger in Position; niedriger in Rang oder Grad“ tauchte es im 13. Jahrhundert auf. Zudem fand es im Altenglischen auch als Präposition Verwendung und bedeutete „zwischen, unter“, was sich in Ausdrücken wie under these circumstances bis heute erhalten hat (obwohl dies möglicherweise eine andere Wurzel hat; vergleiche understand).

In vielen bildlichen Ausdrücken ist under (one's) hat „geheim halten“ seit 1885 belegt. Etwas under (one's) nose „offensichtlich“ zu haben, stammt aus den 1540er Jahren. Etwas under (one's) belt zu haben, bedeutete ursprünglich, es gegessen oder getrunken zu haben (1839), die bildliche Verwendung setzte um 1931 ein. Unter under (someone's) wing „von jemandem beschützt“ zu sein, ist seit dem frühen 13. Jahrhundert belegt.

Die Redewendung under (one's) breath „leise sprechen“ ist seit 1832 nachgewiesen.

    Werbung

    "underquote" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of underquote

    Werbung
    Trends
    Werbung