Anuncios

Significado de allgates

siempre; en todas partes; en todo momento

Etimología y Historia de allgates

allgates(adv.)

Alrededor de 1200, allgate significaba "todo el tiempo, en todas las ocasiones". A mediados del siglo XIII, se usaba para expresar "de todas las maneras". Probablemente proviene de la frase en nórdico antiguo alla gotu (consulta all + gate (sustantivo) que significa "un camino"). Con el genitivo adverbial -s, comenzó a usarse a finales del siglo XIV (compara con always).

Entradas relacionadas

Antiguo Inglés eall "cada, entero, la totalidad de" (adj.), "completamente, totalmente, enteramente" (adv.), del Proto-Germánico *alnaz (también presente en Antiguo Frisio, Antiguo Alto Alemán al; Alemán all, alle; Antiguo Nórdico allr; Gótico alls), sin conexión cierta fuera del Germánico. Como sustantivo, en Antiguo Inglés, "todo lo que es, todo."

Las combinaciones con all que significan "totalmente, sin límite" eran comunes en Antiguo Inglés (como eall-halig "todo-santo," eall-mihtig "todo-poderoso") y el hábito ha continuado. El Inglés Medio tenía al-wher "dondequiera; siempre que" (principios del siglo XIV); al-soon "tan pronto como sea posible," al-what (c. 1300) "todo tipo de cosas, lo que sea."

El uso de a, a' como abreviatura de all (como en "A Man's a Man for A' that" de Burns) es un modernismo escocés pero tiene historia en Inglés hasta el siglo XIII.

De las frases modernas comunes con él, at all "de ninguna manera" es del mediados del siglo XIV, and all "y todo (lo demás)" es de la década de 1530, all but "todo menos" es de la década de 1590. El primer registro de all out "con todas sus fuerzas" es de 1880. All clear como señal de "sin peligro" está registrado desde 1902. All right, indicativo de asentimiento o aprobación, está atestiguado desde 1837; el significado "satisfactorio, aceptable" es de 1939, de la noción de "resultar bien."

All's fair in love and war es de 1826 con esa redacción; pero variantes (all advantages are lawful in love and war, in love and war all stratagems are fair, etc.) se encuentran tan atrás como en el siglo XVII en Inglés. La frase puede haber originado con Don Quixote:

...así como en la guerra es cosa lícita y acostumbrada usar de ardides y estratagemas para vencer al enemigo, así en las contiendas y competencias amorosas se tienen por buenos los embustes y marañas que se hacen para conseguir el fin que se desea, como no sean en menoscabo y deshonra de la cosa amada . [Miguel de Cervantes, Don Quixote, 1605.]
...For as in War, so in Love, Stratagems are always allow'd. [Translation by J. Philips, 1687]
...For as in War, so in Love, Stratagems are always allow'd. [Traducción de J. Philips, 1687]

A mediados del siglo XIV, se formó a partir de la contracción de la frase en inglés antiguo ealne weg, que significa "todo el tiempo; bastante, perpetuamente," y se traduce literalmente como "todo el camino," utilizando el acusativo de espacio o distancia. Sin embargo, los usos más antiguos registrados se refieren al tiempo. Para más detalles, consulta all + way (sustantivo). El genitivo adverbial -s apareció a principios del siglo XIII y era raro antes de alrededor de 1400, aunque ahora es estándar. Aún así, la variante alway sobrevivió, en un uso arcaico, hasta el siglo XIX por motivos poéticos, como se puede ver en "I Would Not Live Alway." El significado de "cada vez" se documenta desde principios del siglo XIII.

Anuncios

Tendencias de " allgates "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "allgates"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of allgates

Anuncios
Tendencias
Anuncios