Anuncios

Significado de arbour

toldo; pérgola; árbol

Etimología y Historia de arbour

arbour(n.)

Principalmente, es la forma británica de escribir arbor (sustantivo 1); para la ortografía, consulta -or.

Entradas relacionadas

Alrededor de 1300, herber se refería a un "jardín de hierbas, jardín de placer", proveniente del francés antiguo erbier, que significaba "campo, pradera; huerto". Este, a su vez, se originaba del latín herba, que significa "hierba, planta" (puedes consultar herb). Con el tiempo, el término pasó a designar "una parcela cubierta de hierba" (mediados del siglo XIV, un significado que también existía en francés antiguo) y más tarde "un rincón sombreado, un cenador formado por la entrelazación de árboles, arbustos o enredaderas" (mediados del siglo XIV). Es poco probable que provenga del latín arbor, que significa "árbol" (puedes ver arbor (n.2)), aunque quizás esa palabra haya influido en su ortografía:

[O]riginally signifying a place for the cultivation of herbs, a pleasure-ground, garden, subsequently applied to the bower or rustic shelter which commonly occupied the most conspicuous situation in the garden ; and thus the etymological reference to herbs being no longer apparent, the spelling was probably accommodated to the notion of being sheltered by trees or shrubs ( arbor). [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]
[O]riginalmente significaba un lugar para cultivar hierbas, un jardín de placer, y luego se aplicó al cenador o refugio rústico que solía estar en la ubicación más destacada del jardín; así, como la referencia etimológica a las hierbas ya no era evidente, probablemente la ortografía se adaptó a la idea de estar protegido por árboles o arbustos (arbor). [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]

Sin embargo, el cambio de er- a ar- antes de las consonantes en el inglés medio también refleja un cambio en la pronunciación: compara farm que proviene de ferme, harbor que proviene del inglés antiguo herebeorg.

El elemento que forma sustantivos de calidad, estado o condición proviene del inglés medio -our, del francés antiguo -our (francés moderno -eur), y del latín -orem (nominativo -or), un sufijo que se añadía a las raíces de los participios pasados. En algunos casos, también proviene del latín -atorem (nominativo -ator).

En Estados Unidos, gracias a Noah Webster, el uso de -or es casi universal (aunque no en glamour), mientras que en Gran Bretaña se prefiere -our en la mayoría de los casos, aunque hay muchas excepciones, como en author, error, tenor, senator, ancestor, horror, entre otros. La forma -our predominó después de alrededor de 1300, pero Mencken señala que los primeros tres folios de las obras de Shakespeare usaban ambas grafías de manera indiscriminada y con igual frecuencia; solo en el Cuarto Folio de 1685 se establece la consistencia en el uso de -our.

Desde el siglo XVI, hubo un resurgimiento parcial de -or siguiendo el modelo latino (governour comenzó a perder su -u- en el siglo XVI y ya no la tenía en el XIX), y también entre los escritores fonéticos tanto en Inglaterra como en América. John Wesley llegó a escribir que -or era "una impropiedad de moda" en Inglaterra en 1791.

Webster criticó en su primer libro de ortografía, "A Grammatical Institute of the English Language," conocido como el Blue-Black Speller, la costumbre de eliminar la -u- en las palabras que terminan en -our. Sin embargo, su propia eliminación de la -u- comenzó con la revisión de 1804 y se consolidó en su influyente "Comprehensive Dictionary of the English Language" (1806), que también estableció en Estados Unidos el uso de -ic en lugar del británico -ick y -er en lugar de -re, junto con muchos otros intentos de simplificar la ortografía que nunca prosperaron, como masheen por machine. Su intento de justificar estos cambios basándose en la etimología y en el uso de grandes escritores no se sostiene.

Fowler observa que en Gran Bretaña se elimina la -u- al formar adjetivos que terminan en -orous (humorous) y en derivados de -ation y -ize, respetando así el origen latino (como en vaporize). Sin embargo, cuando los estadounidenses comenzaron a escribirlo de manera consistente, los británicos reforzaron su insistencia en la otra forma. "La abolición estadounidense de -our en palabras como honour y favour ha retardado probablemente más que acelerado el progreso del inglés en la misma dirección." [Fowler]

    Anuncios

    Tendencias de " arbour "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "arbour"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of arbour

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios