Anuncios

Significado de brain-wave

vibración telepática; transferencia de pensamientos; onda cerebral

Etimología y Historia de brain-wave

brain-wave(n.)

"vibración telepática aparente que transfiere un pensamiento de una persona a otra sin ningún otro medio," 1869, de brain (n.) + wave (n.).

Entradas relacionadas

La expresión "masa blanda y grisácea que llena la cavidad craneal de un vertebrado", en el sentido más amplio, se refiere al "órgano de la conciencia y la mente". En inglés antiguo, se usaba brægen para "cerebro", que proviene del protogermánico *bragnan (también fuente del bajo alemán medio bregen, frisón antiguo y neerlandés brein). Su origen es incierto, pero podría derivar de la raíz del protoindoeuropeo *mregh-m(n)o-, que significa "cráneo, cerebro" (también fuente del griego brekhmos, que se traduce como "parte frontal del cráneo, parte superior de la cabeza").

Sin embargo, Liberman señala que brain "no tiene cognados establecidos fuera del germánico occidental" y no está relacionado con la palabra griega. Más probablemente, su etimón sería el protoindoeuropeo *bhragno, que significa "algo roto".

La costumbre de usar el plural para referirse a la sustancia (ya sea literal o figurativa), en lugar del órgano, se remonta al siglo XVI. El sentido figurado de "poder intelectual" aparece a finales del siglo XIV, y la acepción "una persona inteligente" se registra en 1914.

La expresión on the brain, que significa "estar extremadamente ansioso o interesado por algo", data de 1862. El término brain-fart, que se refiere a "pérdida repentina de memoria o del hilo de pensamiento; incapacidad repentina para pensar lógicamente", se documenta en 1991 (brain-squirt proviene de la década de 1650 y se usaba para describir un "intento débil o fallido de razonar"). Un término en inglés antiguo para "cabeza" era brægnloca, que podría traducirse como "cerebro encerrado". En inglés medio, brainsick (inglés antiguo brægenseoc) significaba "loco, confundido".

"ola de agua en movimiento," década de 1520 (Tyndale), alteración (por influencia de wave (v.)) del inglés medio waw, waue, que proviene del inglés antiguo wagian "moverse de un lado a otro," del protogermánico *wag- (fuente también del sajón antiguo, alto alemán antiguo wag, frisón antiguo weg, nórdico antiguo vagr "agua en movimiento, ola, remolino," gótico wegs "tempestad"), probablemente de la raíz indoeuropea *wegh- "ir, moverse."

El sustantivo y el verbo se han confundido un poco con waive. La palabra habitual en inglés antiguo para "ola de agua en movimiento" era .

El significado "movimiento de ida y vuelta con la mano o un objeto sostenido" se registra desde la década de 1680. El sentido de "superficie en forma de cresta y valle" es de la década de 1540. El significado "línea ondulante" es de la década de 1660.

Figurativamente, en referencia a una inundación, oleada o afluencia de algo, desde la década de 1580. Sobre movimientos hacia adelante entre masas de personas, se registra en 1852; en referencia a sentimientos públicos, opiniones, etc., en 1851.

El uso específico en física es de 1832, en referencia al sonido. Wave-front, "línea continua que incluye todas las partículas en la misma fase" es de 1867.

En meteorología, en referencia a un movimiento avanzado de la atmósfera (heat wave, etc.), desde 1843. De los terremotos desde 1760. La frase figurativa make waves "causar problemas" se atestigua en 1959, probablemente del ámbito náutico.

Our culture is a nice flat-bed boat in the middle of a serene lake of complacency; anyone who splashes or makes waves is immediately pinioned by the state, the church, and the indignant populace. [Daily Tar Heel, April 4, 1959]
Nuestra cultura es como un bonito bote de fondo plano en medio de un lago sereno de complacencia; cualquiera que salpique o haga olas es inmediatamente reprimido por el estado, la iglesia y la población indignada. [Daily Tar Heel, 4 de abril de 1959]
"I'm in one canoe, you're in another, the captain's in a canoe, the colonel ... You know what you do when you complain to somebody or report somebody or request something? (Irvin shakes his head). You make waves." [Ronald D. Scofield column in Santa Barbara News-Press, Dec. 6, 1959]
"Yo estoy en una canoa, tú en otra, el capitán en una canoa, el coronel... ¿Sabes qué pasa cuando te quejas a alguien o reportas a alguien o pides algo? (Irvin sacude la cabeza). Haces olas." [Columna de Ronald D. Scofield en Santa Barbara News-Press, 6 de diciembre de 1959]

El truco de la multitud que crea un efecto similar a una ola en los estadios se atestigua con este nombre desde 1984, aunque se dice que se hizo por primera vez el 15 de octubre de 1981, en el juego de la serie de campeonato de la Liga Americana entre los Yankees y los Atléticos en el Coliseo de Oakland; pronto fue adoptado y popularizado en la Universidad de Washington.

    Anuncios

    Tendencias de " brain-wave "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "brain-wave"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of brain-wave

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios