"una línea o banda de un color diferente en tela," principios del siglo XV, del medio holandés o medio bajo alemán stripe "stripe, streak," del protogermánico *stripan (también fuente del danés stribe "un tejido a rayas," alemán Streifen "stripe"). Se dice que provienen de una raíz PIE *strig- "to stroke, rub, press" (ver strigil), también fuente del antiguo irlandés sriab "stripe."
En referencia a chevrones, insignias, etc., en uniformes militares, está atestiguado desde 1827. El uso figurado, "tipo particular o carácter" (especialmente en of a different stripe) es inglés americano, sobre la noción de "color distintivo." Está atestiguado en 1847 en una de las representaciones de J.K. Paluding del dialecto "occidental" americano:
HODG. Mr. Bragg, the state of society in your country is even more disorganized than I had supposed.
PHIL. Yes sir-r-r, it can't be beat, as you say. Most people in furrin parts have very kind of amphibious idees of our diggins. You don't know what a glorious place it is out West. It is of an entire different stripe from your foggy England, where you have to drink port, and ale, and beer and sich like onnateral tipple It's another kind of streak, sir-r-r.
["Madmen All, or The Cure of Love"]
HODG. Sr. Bragg, el estado de la sociedad en su país es incluso más desorganizado de lo que había supuesto.
PHIL. Sí, señor-r-r, no se puede superar, como usted dice. La mayoría de las personas en partes extranjeras tienen una especie de ideas anfibias sobre nuestras excavaciones. No sabe qué lugar glorioso es el Oeste. Es de un tipo completamente diferente al de su Inglaterra brumosa, donde tiene que beber oporto, y cerveza, y sidra y cosas así de bebida natural. Es otro tipo de rayo, señor-r-r.
["Madmen All, or The Cure of Love"]
La frase se usaba anteriormente en descripciones de telas. Stripes para "uniforme de prisión" es de 1887, inglés americano.