Anuncios

Significado de strigil

rasqueta; herramienta para limpiar la piel después del baño

Etimología y Historia de strigil

strigil(n.)

Herramienta antigua (de metal, marfil o cuerno) para raspar la piel después de un baño, de la década de 1580, proveniente del latín strigilis que significa "raspador, peine para caballos," derivado de stringere (1) que se traduce como "dibujar sobre una superficie, rozar, tocar ligeramente; quitar, arrancar, cortar; podar; despojar, desenfundar," y en un sentido figurado "desperdiciar, consumir, reducir; tocar, mover, afectar, causar dolor."

Se reconstruye que proviene de la raíz protoindoeuropea *strig- que significa "acariciar, frotar, presionar" (también fuente del latín striga que significa "acariciar, golpear, surcar," y quizás de stria que se traduce como "surco, canal;" del eslavo antiguo striga que significa "shear;" del inglés antiguo stracian que significa "acariciar;" y del alemán streichen que significa "acariciar, frotar").

Los etimólogos debaten si esto está conectado o es la misma palabra que el latín stringere (2) que significa "atar, apretar," raíz del término strain (verbo). Basándose en las diferencias de significado, de Vaan sugiere que "parece que hubo una fusión de dos verbos protoindoeuropeos diferentes, *strig- que significa 'cepillar, despojar' y *strengh- que significa 'atar'."

El latín striga se ha utilizado en inglés en varios sentidos técnicos a lo largo del tiempo.

Entradas relacionadas

Alrededor de 1300, aparece streinen, que significa "atar, unir, sujetar, ceñir." A principios del siglo XIV, se usaba también para "confinar, restringir" (una parte del cuerpo, un animal, etc.), aunque estos significados han caído en desuso. Proviene del participio presente del francés antiguo estreindre, que significa "atar fuertemente, abrazar, apretar," y este a su vez del latín stringere (2), que significa "tirar de algo para apretarlo, atar con fuerza, comprimir, presionar juntos."

Se reconstruye que proviene de la raíz protoindoeuropea *streig-, que significa "frotar, restregar, presionar." Esta raíz es también el origen de palabras en lituano como strėgti ("congelarse, volverse rígido"), en griego como strangein ("torcer"), en alto alemán antiguo como strician ("reparar redes"), en inglés antiguo como streccian ("estirar"), así como en alemán stramm y en holandés stram, que significan "rígido."

Strain se documenta desde finales del siglo XIV con el significado de "apretar, estirar, extender, tensar al máximo." También se usa de forma intransitiva para "esforzarse, luchar" o "aplicar una fuerza convincente," e incluso para "sobreesforzar una parte del cuerpo o lesionarla por estiramiento excesivo."

El sentido de "filtrar a través de un colador, pasar un líquido por un tamiz para purificarlo de impurezas" se registra a finales del siglo XIV (ya implícito a principios del siglo XIV en strainer). El significado de "exigir demasiado, llevar algo al extremo, hacer una interpretación forzada" surge a mediados del siglo XV. Relacionado: Strained (forzado), straining (forzando).

La expresión transitiva strain at, que significa "hacer de algo una dificultad," aparece en la década de 1580 y refleja Mateo 23:24 (strain at a gnat). En la traducción de Tyndale se lee como Ye blind guides, which strain out a gnat, and swallow a camel ("Guías ciegos, que filtráis un mosquito y tragáis un camello"), donde el sentido parece ser que "filtrarán el líquido si encuentran (solo) un mosquito en él."

Medio Inglés strik, strike, del Inglés Antiguo strica "línea de movimiento, golpe de un bolígrafo" al escribir o como una marca para medición." Esto está relacionado con strican "pasar sobre ligero," y de un Proto-Germánico *strikon- (fuente también del Medio Neerlandés streke, Neerlandés streek, Medio Bajo Alemán streke "un golpe, línea," Alto Alemán Antiguo, Alemán strich, Gótico striks "un golpe, línea"). Se dice que esto proviene de la raíz PIE *strig- "acariciar, frotar, presionar" (ver strigil; también comparar strike (v.), stroke (v.)).

Ampliado en Medio Inglés a bandas irregulares o marcas de golpe largas y delgadas en general (en telas, etc.). Para la década de 1560s especialmente como "línea de color como una marca distintiva en el pelaje de un animal," de ahí figurativamente, "rasgo, giro de carácter o disposición." En referencia a mechones de cabello para 1949.

Como algo indicativo de rapidez, para 1839, coloquial en inglés americano, probablemente por su uso en referencia a destellos de relámpago, lo cual está atestiguado desde 1742. El significado "carrera temporal" (de suerte) es de 1841, coloquial en inglés americano.

Beside these, we took in a hundred sacks of corn, and some other merchandize. The captain seemed well pleased with his morning's work, saying he had a streak of luck that day. [Eliza R. Steele, "A Summer Journey in the West," 1841]
Junto a estos, tomamos un centenar de sacos de maíz, y algunas otras mercancías. El capitán parecía bien complacido con su trabajo matutino, diciendo que tenía un streak of luck ese día. [Eliza R. Steele, "A Summer Journey in the West," 1841]

Stroke of luck está atestiguado desde 1755 y quizás esto proviene o está influenciado por esa frase.

Anuncios

Tendencias de " strigil "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "strigil"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of strigil

Anuncios
Tendencias
Anuncios