Anuncios

Significado de candyass

cobarde; débil; persona despreciable

Etimología y Historia de candyass

candyass

también candy-ass, "tímido, cobarde," también "una persona despreciable y tímida," 1961, de candy (sustantivo) + ass (sustantivo 2). Quizás originalmente del ámbito militar de EE. UU.

Entradas relacionadas

"backside," atestiguado desde 1860 en jerga náutica, en uso popular desde 1930; principalmente en Estados Unidos; proviene de una variante dialectal en la pronunciación de arse (véase). La pérdida de -r- antes de -s- no es rara (burst/bust, curse/cuss, horse/hoss, barse/bass, garsh/gash, parcel/passel).

La evidencia indirecta del cambio de arse a ass se puede rastrear hasta el siglo XVII. Para la década de 1680, arse se pronunciaba para rimar con palabras que terminan en "-ass", como en "Sodoma o la Quintessencia de la Debauchery": "Le aconsejaría, señor, que hiciera un intento/Una vez más con el leal trasero de Pockenello." Quizás ya en la época de Shakespeare, si la transformación de Nick Bottom en un burro en "Sueño de una Noche de Verano" (1594) es el juego de palabras que algunos piensan que es.

I must to the barber's, mounsieur; for me thinks I am marvellous hairy about the face; and I am such a tender ass, if my hair do but tickle me, I must scratch. [Bottom]
Debo ir al barbero, monsieur; porque me parece que tengo mucho vello en la cara; y soy un trasero tan sensible, que si mi pelo me roza, debo rascarme. [Bottom]

Para 1785, los hablantes educados evitaban ass en el sentido de "burro".

El significado "mujer considerada un objeto sexual" se documenta a principios de la década de 1940 (piece of ass parece sugerirse en las Biblias de Tijuana de la década de 1930), pero la imagen es más antigua (comparar con buttock "una ramera común," década de 1670).

La expresión have (one's) head up (one's) ass para "no saber lo que se está haciendo" se atestigua en 1969. El uso coloquial de (one's) ass para referirse a uno mismo se documenta en 1958. La expresión not know one's ass from ___ que significa "no saber nada, ser un tonto" aparece en 1927 con from a hole in the ground; otra versión común es from (one's) elbow (documentada en 1963). La expresión not know an ass from a horse (o mule) se atestigua ocasionalmente como una figura de ignorancia desde alrededor de 1900.

La frase work (one's) ass off que significa "trabajar mucho" aparece en 1946; mientras que laugh (one's) ass off que significa "reírse mucho" se documenta en 1972 (sugerida desde 1965).

El insulto (stick it) up your ass se atestigua en 1953; los eufemismos aparentes sugieren un uso anterior:

He snoighed up his nose as if th' cheese stunk, eyed me wi an air o contempt fro my shoon to my yed, un deawn ogen fro my yed to my shoon ; un then pushin th' brade un cheese into my hont ogen, he says "Take your vile bread and cheese and stick it up your coat sleeve, and be demmed to you. Do you think I want your paltry grub?" Un then, turnin on his heel, he hurried into th' perk. ["Bobby Shuttle un His Woife Sayroh's Visit to Manchester," 1857] 
Se sonó la nariz como si el queso apestara, me miró con desprecio desde mis zapatos hasta mi cabeza, y de nuevo desde mi cabeza hasta mis zapatos; y luego, empujando el pan y el queso de nuevo en mi mano, me dice: "Toma tu asqueroso pan y queso y mételo en la manga de tu abrigo, y que te den. ¿Crees que quiero tu comida miserable?" Y luego, dándose la vuelta, se apresuró a salir del parque. ["Bobby Shuttle y la Visita de Su Esposa Sayroh a Manchester," 1857]

El uso como énfasis (big-ass, bitch-ass, etc.) se documenta en 1953, originalmente en el vernacular afroamericano, derivado de un uso anterior de -assed en el mismo sentido atestiguado en 1903.

A finales del siglo XIII, se usaba para referirse al "azúcar cristalizado," proveniente del francés antiguo çucre candi, que significa "caramelo de azúcar." Su origen se encuentra en el árabe qandi, que a su vez proviene del persa qand, que significa "azúcar de caña." Este término probablemente tiene raíces en el sánscrito khanda, que significa "pieza (de azúcar)," y podría estar relacionado con lenguas dravídicas, como el tamil kantu que significa "caramelo," y kattu que significa "endurecerse, condensarse."

Con el tiempo, especialmente en Estados Unidos, el significado se amplió y para finales del siglo XIX llegó a referirse a "cualquier dulce que tenga azúcar como base." En Gran Bretaña, estos se llaman sweets, mientras que candy tiende a limitarse a los dulces hechos solo de azúcar hervido y decorados con colores brillantes. Un candy-pull (1865) era una reunión de jóvenes para hacer (tirando de la mezcla hasta obtener la consistencia adecuada) y comer caramelos de melaza.

    Anuncios

    Tendencias de " candyass "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "candyass"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of candyass

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios